Les visionnaires qui ont créé l'ONU étaient des gens qui transcendaient les notions traditionnelles d'intérêt et de sécurité nationale. | UN | ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني. |
Il favorise les États exportateurs d'armes en leur accordant des privilèges au détriment des intérêts légitimes des autres États, y compris en matière de défense et de sécurité nationale. | UN | وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني. |
Le sujet touche à des questions d'immigration et de sécurité nationale qui sont propres à chaque État. | UN | فالموضوع يطال مسألتَي الهجرة والأمن الوطني اللتين تنفرد بهما كل دولة. |
Elle a une incidence sur les questions d'immigration et de sécurité nationale, ainsi que sur des questions juridiques et politiques sensibles et très spécifiques. | UN | وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة. |
Les défis du nouveau millénaire susciteront certainement des analyses prospectives de l'ensemble des questions de désarmement et de sécurité nationale. | UN | سيدي الرئيس، إن التحديات التي تطرحها الألفية الجديدة سوف تكون بالتأكيد مناسبة لإجراء تحليلات عالمية وتطلعية للقضايا المتعلقة بنزع السلاح والأمن القومي. |
Ces trois dernières décennies, aucun progrès n'a marqué les négociations sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. Cette situation a incité des États à acquérir des armes meurtrières, sous prétexte d'indépendance et de sécurité nationale. | UN | إن عدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية طيلة العقود الثلاثة الماضية جعل بعض الدول تسعى لامتلاك هذا النوع من الأسلحة الفتاكة بذريعة حماية استقلالها وأمنها الوطني. |
Je voudrais m'arrêter brièvement sur les conceptions fondamentales arrêtées par le Bélarus en ce qui concerne les questions de désarmement et de sécurité nationale. | UN | وأود أن أتناول بإيجاز النُهُج الأساسية التي تعتمدها بيلاروس إزاء قضايا نزع السلاح والأمن الوطني. |
Le Gouvernement soudanais bloquait beaucoup de documents et d'informations pour des raisons de souveraineté, de confidentialité et de sécurité nationale. | UN | ذلك أن حكومة السودان حجبت العديد من الوثائق والمعلومات بدعوى السيادة والسرية والأمن الوطني. |
Elle voudrait savoir si la législation et les pratiques en matière de terrorisme, de situation d'urgence et de sécurité nationale peuvent avoir une incidence sur l'interdiction du refoulement de personnes qui risquent d'être victimes de disparition forcée. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت التشريعات والممارسات المتعلقة بالإرهاب وحالات الطوارئ والأمن الوطني قد تؤثر على منع الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا ضحايا للاختفاء القسري. |
Sauf circonstances de défense et de sécurité nationale, l'importation des explosifs et des matières premières visées au paragraphe 3 de l'article 51 peut être autorisée à des particuliers pour des raisons commerciales. | UN | ويجوز استيراد المتفجرات والمواد الخام المذكورة في الفقرة 3 من المادة 51 من هذا المرسوم بطلب من أفراد للأغراض التجارية باستثناء الحالات المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني. |
J'ai demandé un Livre blanc pour ce début de XXIème siècle, qui propose un concept global de défense et de sécurité nationale de notre pays et de ses intérêts, à l'horizon des 15 ans à venir. | UN | فقد طلبت إعداد كتاب أبيض لمستهل القرن الحادي والعشرين، يقترح مفهوماً شاملاًَ للدفاع والأمن الوطني لبلدنا ولمصالحه، في أفق السنوات اﻟ 15 القادمة. |
C'est pour cette raison que, pour attribuer les tâches de déminage en Colombie, il faut tenir compte principalement des consultations avec les autorités du pays responsables de la politique de défense et de sécurité nationale et de la politique de retour des populations déplacées, en plus des éventuels nouveaux faits législatifs en matière de restitution de terres aux victimes de la violence et d'autres faits connexes. | UN | ولهذا السبب، فإن التكليف بعمليات إزالة الألغام يتم بالتشاور مع السلطات المسؤولة عن الإشراف على سياسات البلد في مجالات الدفاع والأمن الوطني وعودة المشردين. ويستند التكليف بهذه المهام أيضاً إلى التطورات التشريعية وغيرها من التطورات المتعلقة بإعادة الأراضي إلى ضحايا العنف. |
Le projet de résolution sur l'assistance à la lutte antimines vise la dimension humanitaire de l'utilisation des mines, sans porter préjudice aux intérêts légitimes des États en matière de désarmement et de sécurité nationale. | UN | 36 - وقالت إن مشروع القرار بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام يعالج البُعد الإنساني لاستخدام الألغام دون الإخلال بالمصالح المشروعة للدول فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الوطني. |
Le sujet suscite aussi d'importantes préoccupations concrètes quant aux difficultés d'interprétation ou d'application du projet d'articles, qui ne pourront qu'être aggravées par les questions de politique délicates que soulève le sujet, y compris en matière de migrations et de sécurité nationale. | UN | كما أثار الموضوع شواغل عملية معتبرة بشأن صعوبات تفسير وتطبيق مشاريع المواد التي سيكون التعقيد مصيرها الوحيد بفعل الجوانب الدقيقة للسياسات العامة التي ينطوي عليها الموضوع، بما فيها الهجرة والأمن الوطني. |
La liste commune des équipements militaires est établie et approuvée par le Gouvernement lituanien ou les institutions compétentes conformément à la liste commune des équipements militaires de l'Union européenne, aux listes internationales sur la non-prolifération et aux intérêts de la République de Lituanie en matière de politique étrangère et de sécurité nationale. | UN | تضع الحكومة الليتوانية، أو مؤسستها المرخص لها ذلك، القائمة الموحدة للمعدات العسكرية وتقرها وفقاً للقائمة الموحدة للمعدات العسكرية للاتحاد الأوروبي والقوائم الدولية لعدم الانتشار ومصالح السياسة الخارجية والأمن الوطني لجمهورية ليتوانيا. |
Les principaux objectifs en matière de politique intérieure et de sécurité nationale jusqu'en 2020 sont de préserver l'harmonie et la stabilité de la société et de renforcer la sécurité de l'État. | UN | إن الحفاظ على الوئام والاستقرار في المجتمع وتعزيز أمن الدولة هما الهدفان الرئيسيان في مجال السياسة الداخلية والأمن القومي حتى عام 2020. |
On a fait observer qu'il serait difficile, pour des raisons de confidentialité militaire et de sécurité nationale, d'incorporer cette notion dans les dispositions relatives à la vérification du respect d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد أُشير إلى أنه سيكون من الصعب لدواعي السرية العسكرية والأمن القومي إدراج هذا المفهوم ضمن التحقّق بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'importance croissante de l'espace en matière de commerce et de sécurité nationale a fait surgir certaines craintes dans le monde, notamment la perturbation possible des systèmes spatiaux, qu'elle soit d'origine naturelle ou humaine. | UN | وقد أثار ازدياد أهمية الفضاء الخارجي بالنسبة للتجارة، والأمن القومي عددا من الشواغل في أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال تعرض منظومات الفضاء للتشويش من مصادر طبيعية ومن صنع الإنسان. |
14. Le Gouvernement mexicain reconnaît que le VIH/sida est un problème de santé publique et de sécurité nationale. | UN | 14- وتسلّم حكومة المكسيك بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من قضايا الصحة العامة والأمن القومي. |
Toutefois, le Gouvernement des États-Unis est resté sourd aux protestations de la communauté internationale et continue d'employer des mesures coercitives unilatérales comme instruments de ses intérêts de politique extérieure et de sécurité nationale. | UN | ومع ذلك، فقد تجاهلت حكومة الولايات المتحدة نداءات المجتمع الدولي وواصلت تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كأدوات لتحقيق مصالح سياستها الخارجية وأمنها الوطني. |
Les données fournies par les États parties doivent être traitées conformément au régime applicable en matière de confidentialité, afin de protéger les intérêts commerciaux, propriétaires et de sécurité nationale des États membres. | UN | وتتعين مناولة البيانات التي توفرها الدول الأطراف وفقا لنظام السرية، من أجل حماية المصالح التجارية لهذه الدول وممتلكاتها وأمنها الوطني. |
Nous reconnaissons qu'il est du droit légitime et fondamental des États souverains de fabriquer et de se procurer des armes pour répondre à leurs besoins de légitime défense et de sécurité nationale. | UN | ونحن متفقون على أن الدول ذات السيادة لها حق مشروع وأساسي في إنتاج وشراء الأسلحة لتلبية الاحتياجات المشروعة للدفاع الوطني والأمن. |