Les représentants d'El Salvador, du Togo, du Viet Nam, de la Grenade et de Saint-Vincent-et-les Grenadines se joignent également aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أيضا السلفادور وتوغو وفييت نام وغرينادا وسانت فنسنت وجزر غرينادين إلى مقدمي مشروع القرار. |
Elle est actuellement responsable de la mise en œuvre des plans d'élimination progressive des HCFC des Bahamas, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وتتولى اليونيدو حالياً مسؤولية تنفيذ خطة إدارة التخلّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في جزر البهاما وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Nous remercions également les deux facilitateurs, les Représentants permanents des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, pour l'efficacité avec laquelle ils conduisent les négociations. | UN | كما نشكر الميسرين، الممثلين الدائمين لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين على إدارتهما العظيمة جدا لعملية التفاوض. |
Le représentant de Cuba présente le projet de résolution, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document, ainsi que de l'Éthiopie, de la Jamahiriya arabe libyenne, de l'Ouzbékistan, de la République démocratique populaire lao et de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافة إلى إثيوبيا وأوزبكستان والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Bien que la ratification de tous les États visés à l'annexe 2 soit obligatoire pour que le Traité entre en vigueur, nous nous félicitons vivement des ratifications récentes du Mozambique, du Malawi, du Liban, du Libéria, et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui rapprochent le Traité de l'universalité. | UN | ومع أن تصديق جميع دول المرفق 2 لازم لبدء نفاذ المعاهدة، فإننا نرحب ترحيبا حارا بالتصديقات الأخيرة من جانب موزامبيق، ملاوي، لبنان، ليبريا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، مما يقرب المعاهدة إلى العالمية. |
La Barbade souhaite également féliciter les facilitateurs : les Représentants permanents des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, pour leur excellent travail. | UN | تود بربادوس أيضا أن تهنئ المُيَسِّرَين، الممثلين الدائمين لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، على العمل الممتاز الذي قاما به. |
Je voudrais également saluer les facilitateurs, les Représentants permanents des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui ont mené les négociations avec compétence et succès. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أحيّي الميسرين، الممثلين الدائمين لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين على قيادة المفاوضات بمهارة ونجاح. |
Ont participé au cours des représentants d'Anguilla, d'Antigua, de la Barbade, de la Dominique, de la Grenade, de Montserrat, de Saint-Kitts-et-Nevis, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وحضر الدورة كل من أنغيلا، وأنتيغوا، وبربادوس، ودومينيكا، وغرينادا، ومونتسيرات، وسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Les représentants de la Guinée, de la Guinée-Bissau et de Saint-Vincent-et-les Grenadines font des déclarations concernant leur vote. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من غينيا وغينيا - بيساو وسانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن تصويتهم. |
Je voudrais, pour commencer, remercier les deux anciens coprésidents du Groupe de travail spécial sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, les Représentants permanents de la Lituanie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, de l'excellent travail qu'ils ont réalisé. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناننا للرئيسين السابقين للفريق العامل المخصص المعني بالتنشيط الجمعية العامة، الممثلين الدائمين لليتوانيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، لما قاما به من عمل رائع. |
Les cellules de renseignement financier d'Antigua-et-Barbuda, des Bahamas, de la Barbade, de Belize, des Bermudes, de la Dominique, de la Grenade, de Saint-Kitts-et-Nevis, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines sont devenues membres du Groupe Egmont. | UN | وأصبحت وحدات الاستخبارات المالية في أنتيغوا وبربادوس وبرمودا وبليز وجزر البهاما ودومينيكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت كيتس ونيفيس وسانت لوسيا وغرينادا أعضاء في مجموعة إيغمونت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants d'Haïti, de la Barbade, de Belize, de la Dominique, de la Grenade et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي هايتي، وبربادوس، وبليز، ودومينيكا، وغرينادا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La présence à cette conférence des Premiers Ministres du Belize, de la Barbade, de Grenade, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, ainsi que du Vice-Premier Ministre de la Jamaïque, du Ministre des finances du Guyana et d'autres ministres de haut rang de notre région souligne l'importance accordée par les Caraïbes à la crise économique mondiale et à ce sommet. | UN | إن حضور رئيس وزراء بليز وبربادوس وغرينادا وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين لهذا المؤتمر إلى جانب نائب رئيس وزراء جامايكا ووزير المالية في غيانا وغيرهم من الوزراء الرفيعي المستوى من منطقتنا يشير إلى أهمية الأزمة الاقتصادية العالمية في نظر مجموعة بلدان الكاريبي. |
De même, ma délégation voudrait également féliciter les Représentants permanents de la Lituanie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines de leur nomination à la fonction de coprésidents du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale à la soixante-cinquième session. | UN | وبالمثل، يودّ وفد بلادي أن يقدِّم التهاني إلى الممثلَين الدائمَين لليتوانيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، على تعيينهما رئيسين مشاركَين للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة للدورة الخامسة والستين. |
Je voudrais tout d'abord remercier les deux coprésidents sortants du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, les Représentants permanents de la Lituanie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui ont accompli un travail remarquable s'agissant de faire avancer les discussions sur la question. | UN | وأود أن ابدأ بياني بتقديم الشكر للرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، وهما الممثلان الدائمان لليتوانيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، اللذان أنجزا عملا ممتازا في تعزيز المناقشات بشأن المسألة. |
Des praticiens de la justice pénale d'Antigua-et-Barbuda, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont participé à un atelier organisé à Saint-Kitts-et-Nevis du 9 au 12 février. | UN | وعقدت حلقة عمل في سانت كيتس ونيفيس من 9 إلى 12 شباط/فبراير حضرها اختصاصيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من أنتيغوا وبربودا وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Aujourd'hui, les registres d'Antigua-et-Barbuda, de Belize, des Bermudes, du Cambodge, du Costa Rica, du Honduras, des îles Caïmanes, de Maurice, de Sao Tomé-et-Principe, de Vanuatu et de Saint-Vincent-et-les Grenadines sont considérés comme facilitant la navigation sous pavillon de complaisance. | UN | أما في الوقت الراهن فتعتبر، سجلات أنتيغوا وبربودا، وبرمودا، وبليز، وجزر كايمان، وسان تومي وبرينسيبي، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وفانواتو، وكمبوديا، وكوستاريكا، وموريشيوس، وهندوراس، من بين السجلات التي تُتيح تسهيلات علم الملاءمة. |
Je voudrais m'associer aux autres délégations pour remercier sincèrement les cofacilitateurs, les Représentants permanents des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, des efforts inlassables qu'ils ont consacrés à la préparation de ce processus, ainsi que tous ceux qui ces dernières semaines se sont dévoués pour qu'il soit couronné de succès. | UN | واسمحوا لي أن أنضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن خالص الشكر للميَّسرَين المشاركين - الممثلان الدائمان لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين - على إدارتهما الدؤوبة لهذه العملية، ولكل من كرس نفسه خلال الأسابيع الأخيرة لتحقيق نتيجة ناجحة. |
Je voudrais exprimer également mes remerciements aux deux facilitateurs, les Représentants permanents des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, pour leurs efforts soutenus en vue d'obtenir un consensus sur le document final (A/CONF.214/3) que nous avons adopté le 26 juin et qui constitue un résultat salutaire de nos discussions et des négociations qui ont eu lieu. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري للميسّرين، الممثلين الدائمين لهولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية A/CONF.214/3، التي اعتمدت في 26 حزيران/يونيه، وهي نتيجة قيمة للمناقشات والمفاوضات التي أجريناها. |
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire la présente déclaration conjointe des cofacilitateurs au nom des délégations du Royaume des Pays-Bas et de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | السيد غونساليس (سانت فنسنت وجزر غرينادين) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أدلي بهذا البيان المشترك للميسرين المشاركين بالنيابة عن وفدي مملكة هولندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |