"et de volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • ومتطوعي
        
    • والمتطوعين
        
    • ومتطوعين
        
    • وبعض متطوعي
        
    • وجماعات متطوعي
        
    • ومتطوع
        
    Le taux de déploiement de personnel recruté sur le plan national et de Volontaires des Nations Unies a également été plus élevé que prévu; UN كما حققت البعثة معدلات نشر أعلى مما كان مخططا فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    Cette section s'appuierait sur un nombre approprié de spécialistes nationaux et de Volontaires des Nations Unies. UN وسيُدَعَّم القسم بعدد ملائم من الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    :: Diminution du nombre de fonctionnaires internationaux et de Volontaires des Nations Unies UN :: خفض عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة
    Nous devrions également éliminer l'emploi de mercenaires et de Volontaires, ou exiger qu'il soit interrompu, tant dans les conflits internes que dans les conflits internationaux. UN وينبغي أيضا أن نقضي على استخدام المرتزقة والمتطوعين سواء في الصراعات الداخلية أو الدولية أو نوقفه.
    Il apporte également un appui à la formation d'enseignants et de Volontaires. UN وتقدم الدعم كذلك لتدريب المعلمين والمتطوعين.
    Les composantes de ces programmes seront ensuite, toutes les fois que possible, exécutées par l'intermédiaire d'experts nationaux et de Volontaires des Nations Unies. UN ومن شأن مكونات البرامج أن تنفذ حينذاك ، حيثما أمكن ، من خلال خبراء من البلدان ومتطوعين من الأمم المتحدة .
    Brinker a déclaré que des centaines de policiers, de gardes frontière et de Volontaires de la garde civile avaient été engagés dans l'opération destinée à démasquer les ouvriers clandestins et leurs employeurs. UN وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم.
    Le personnel civil se composait de fonctionnaires recrutés directement par l'Organisation au plan international, d'agents nommés par la mission, d'agents locaux, d'agents contractuels recrutés sur le plan international et de Volontaires des Nations Unies. UN وتألف عنصر الموظفين المدنيين من الموظفين الدوليين المعينين مباشرة من اﻷمم المتحدة، والموظفين المعينين للبعثة، والموظفين المحليين، والموظفين التعاقديين الدوليين، ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Quelques progrès avaient été accomplis, mais le situation continuait d'être rendue encore plus difficile par le départ, parfois vers d'autres missions, de fonctionnaires recrutés sur le plan international et de Volontaires des Nations Unies. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، إلا أن الوضع تفاقم بسبب مغادرة موظفين دوليين ومتطوعي الأمم المتحدة، بمن فيهم الموظفون المنتقلون إلى بعثات أخرى.
    Le recrutement de coordonnateurs des affaires civiles régionaux et de Volontaires des Nations Unies est en cours; à leur arrivée, les intéressés participeront à un programme de formation de 10 jours avant leur affectation dans les régions. UN ويجري حاليا تعيين منسقي الشؤون المدنية الإقليميين ومتطوعي الأمم المتحدة؛ الذين سيشاركون لدى وصولهم في برنامج للتدريب مدته عشرة أيام قبل إيفادهم إلى المناطق.
    e) De fixer des dates de déploiement et de définir des procédures pour l'envoi sur le terrain d'équipes de Casques blancs et de Volontaires; UN )ﻫ( وقت واجراءات وزع أفرقة ومتطوعي ذوي الخوذات البيضاء؛
    10. Les ressources prévues au titre de la location de locaux ont été réduites du fait de la diminution du nombre d'agents contractuels internationaux et de Volontaires des Nations Unies dont le logement doit être assuré par l'ONU. UN ١٠ - خفضت الاحتياجات المتعلقة بالايجار نتيجة للانخفاض في عدد الموظفين التعاقديين الدوليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة الذين تلتزم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة لهم.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales et de Volontaires ont réorienté leur action vers le sud et modifié leurs opérations en conséquence. UN وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع.
    Nombre de professionnels et de Volontaires dévoués ont rendu de précieux services, même s'ils n'ont pas fait l'objet d'une grande publicité. UN وقد قدم العديد من الفنيين والمتطوعين المتفانين خدمات قيمة ولو لم يعلن عنها.
    La participation directe et efficace d'ONG et de Volontaires locaux aux activités de coopération technique a apporté une contribution majeure à l'efficacité des actions communautaires. UN ولقد كان للمشاركة المباشرة والفعالة للمنظمات غير الحكومية والمتطوعين على الصعيد المحلي في أنشطة التعاون التقني، أثر هام في إنجاح النهج التي تعتمد على المجتمعات المحلية.
    Aujourd'hui, le mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge est constitué de 178 sociétés nationales oeuvrant dans des pays du monde entier et formant un réseau humanitaire mondial de 97 millions de membres et de Volontaires. UN واليوم، تتكون حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر من 178 جمعية وطنية في بلدان تغطي جميع أنحاء العالم في شبكة إنسانية عالمية تضم 97 مليونا من الأعضاء والمتطوعين.
    Des modifications importantes ont également été apportées dans le domaine de la formation d'experts, fonctionnaires ou non, et de Volontaires, s'agissant de déceler les situations de violence familiale et d'y réagir. UN وأجريت تغييرات هامة أيضا في مجال تدريب الخبراء وموظفي الخدمة المدنية والخدمة العامة والمتطوعين للتعرف على حالات العنف المنزلي والتصرف بشأنها.
    :: Les Observatoires ont promu et diffusé la campagne dans les filiales à l'échelle nationale pour encourager l'inscription des personnes handicapées et de Volontaires disposant ou non de véhicules, désireux d'y participer. UN المراصد: روجت لحملة " لديهم الحق في التصويت " ونشرتها في الفروع على المستوى الوطني بهدف تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمتطوعين بمركبات وبدونها ممن هم مهتمون بالمشاركة في هذه العملية.
    Les composantes de ces programmes seront ensuite, chaque fois que possible, exécutées par l’intermédiaire d’experts nationaux et de Volontaires des Nations Unies. UN ومن شأن مكونات البرامج أن تنفذ حينذاك ، حيثما يمكن ، من خلال خبراء من البلدان ومتطوعين من اﻷمم المتحدة .
    À l'échelle des pays, la prise en compte des sexospécificités avait lieu dans le cadre d'un réseau de conseillers pour les questions de sexospécificités et de Volontaires des Nations Unies qui étaient rémunérés conjointement par le PNUD et UNIFEM. UN أما على المستوى القطري، فيتم تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال شبكة تضم مستشارين في الشؤون الجنسانية وبعض متطوعي الأمم المتحدة الذين يشترك البرنامج والصندوق في تمويلهم.
    24. En 2011, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies avaient reçu des informations faisant état de la participation d'enfants à des activités de groupes armés non étatiques et de Volontaires membres des groupes de défense des villages (Chor Ror Bor). UN 24- وفي عام 2011، ذكر الأمين العام أن الأمم المتحدة تلقت معلومات تشير إلى ادعاءات بتورط أطفال في أنشطة الجماعات المسلحة غير الحكومية وجماعات متطوعي الدفاع عن القرى.
    La Fédération utilise pour ses programmes utilise des ressources provenant des contributions de près de 100 millions de membres et de Volontaires à travers le monde. UN وقد استفادت برامج الاتحاد من الموارد التي أسهم بها ما يقرب من 100 مليون عضو ومتطوع في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus