"et depuis" - Traduction Français en Arabe

    • ومنذ
        
    • و منذ
        
    • وبما
        
    • ومنه
        
    • و بما
        
    • وأنه منذ
        
    • ومن حينها
        
    • و خلال
        
    • و من حينها
        
    • و مُذّاك
        
    • ومنذُ
        
    • ومُنذ
        
    • ومُنذُ
        
    • والعودة منه
        
    • من ذلك الحين
        
    . Le CICR s'y emploie activement Et depuis fort longtemps en ce qui concerne les normes du droit international humanitaire. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في هذا المجال بصورة نشطة ومنذ أمد طويل لتطبيق معايير القانون الدولي اﻹنساني.
    Depuis 1964, il y a eu un programme de recherche concernant les cancers cervicaux Et depuis 1973, un programme de recherche sur les cancers du sein. UN ومنذ عام 1964 كان هناك برنامج للبحث المتعلق بسرطان عنق الرحم ومنذ عام 1973 كان يوجد برنامج للبحث المتعلق بسرطان الثدي.
    En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. UN وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا.
    Et depuis votre première interview ici, vous avez rien d'autre que me impressionner terminé. Open Subtitles و منذ اول مقابلة لك هنا لم تقومي بشيء سوى ابهاري
    Et depuis la mort de papa, qui m'a beaucoup affectée, et avec ta succession, ton couronnement et le fait que tu sois de plus en plus occupée, Open Subtitles وبما أن وفاة بابا أثرت فيّ كثيراً وبسبب انشغالك الذي يتزايد يوما بعد يوم بسبب خلافتك له ومسائل التتويج
    Et depuis longtemps, j'ai toujours voulu prendre la nouvelle voiture pour faire un tour Open Subtitles ومنذ فترة كنت أريد أن أخرج في جولة بالسيارة الجديدة ..
    Et depuis quand on fait des gâteaux de mariage ? Open Subtitles ومنذ متى ونحن نعمل على كعكات حفلات الزّفاف؟
    Et depuis qu'il a 93ans, mon extrémité s'ouvre un peu plus fréquemment que la sienne. Open Subtitles ومنذ فهو 93، نهايتي يفتح أكثر من ذلك بقليل كثيرا من له.
    Et depuis ce jour, c'est une coutume à Rome qu'un esclave se tienne dans le chariot derrière chaque général revenant victorieux, tenant un crâne et murmurant à ses oreilles. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، أصبح عُرفًا في روما أن عبد يقف بعربة خلف كل جنرال عائد من النصر حاملًا جمجمة و يهمس في أذانه
    Et depuis quand un membre d'une O.N.G. est devenu une experte sur le sujet? Open Subtitles ومنذ متى أصبح المتطوعين من المواطنين ذوو سلطة في هذا الموضوع؟
    Tu as ces cicatrices, Et depuis que tu es rentré, tu agis vraiment bizarrement. Open Subtitles ولديكَ تلكَ النُدبِ، ومنذ عودتكَ وأنتَ تتصرّف على نحوٍ مريب بحقّ
    Eh bien, ça fait trois ans que mon fiancé m'a quitté, Et depuis lors je ne fais pas lamour avec n'importe qui. Open Subtitles حسناً, لقد مضت ثلاث سنوات منذ ان هجرني خطيبي ومنذ ذلك الوقت لم أمارس الحب مع اي شخص
    Société allemande de droit international, Et depuis 1977, Conseil de cette société. UN الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي، ومنذ ١٩٧٧ عضو في مجلس الجمعية؛
    Mais l'élan de la Conférence de Rio n'aura été que passager, Et depuis lors, on n'a cessé de perdre du terrain. UN لكن مؤتمر ريو جاء وذهب، ومنذ ذلك الوقت حدث تقهقر كبير.
    L'épidémie est apparue au Paraguay en 1986 et, depuis lors, le pays s'efforce de la contrer. UN ولقد بدأ هذا الوباء في باراغواي في عام 1986، ومنذ ذاك الحين، دأب البلد على العمل من أجل التصدي له.
    Et depuis cette perte, vous avez imaginé sa vie allant dans deux directions différentes. Open Subtitles و منذ تلك الخسارة تخيلت كيف سارت حياتها فى اتجاهين مختلفين
    On a découvert ces ruines il y a cent ans Et depuis, on cherche à percer les secrets laissés par les Goa'ulds. Open Subtitles إكتشفنا هذه الأطلال منذ أكثر 100عام و منذ ذلك الحين كرسنا أنفسنا لدراسة الأسرار التي تركوها الجواؤلد ورائهم
    J'ai un individu déséquilibré dehors, Et depuis quand dois-je justifier les affaire de la police avec vous ? Open Subtitles لدينا شخص مختل يجول بالخارج و منذ متى كان يجب علي أن أشرح لك عمل الشرطة ؟
    Tu es une chère et loyale amie. Et depuis nous sommes tous ravis que tu reviennes... Open Subtitles أنتِ صديقة عزيزة ومخلصة وبما أننا جميعاً متحمسين
    Droit d'accès à la mer Et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    Et depuis que nous sommes des participants lucratifs, les F-Braves ont leur cinq dollars la boîte. Open Subtitles و بما أننا متشاركين في الربح فإن شجعان الغابة يحصلون على خمس دولاراتهم للصندوق
    Or la nationalité ne peut être répudiée automatiquement et, depuis quelque temps, on ne demande plus aux femmes de renoncer à leur nationalité. UN لكنه أوضح أن الجنسية لا تلغى تلقائياً وأنه منذ فترة لم يعد مطلوباً من النساء التخلي عن جنسيتهن.
    Et depuis, Dao ne me lâche pas, parce qu'il veut que je signe un marché qui vous laisserez sortir en trois à cinq ans. Open Subtitles ومن حينها ، داو يسعى خلفي ليوقع اتفاق التي سوف تخرجك في ثلاث لخمس سنوات
    Vous vous êtes discréditée en tant que témoin, Et depuis... j'ai fait le ménage. Open Subtitles فلقد فقدتي مصداقيتك كشاهد و خلال هذا الوقت فلقد نظفت المنازل
    Et depuis, t'as rendu tout le monde tellement paranoïaque, que le pauvre petit Faisal a paniqué au point d'en crever. Open Subtitles و من حينها و الكل يشعر بجنون العظمة بإستثناء فيصل المسكين الذي كان مذعوراً حتى الموت
    Et depuis lors, il a tout fait pour me tuer. Open Subtitles و مُذّاك... و هو يحاول قتلي
    Et depuis ce temps, ça a été un cinéma muet, une scène yiddish, un bar clandestin, une maison burlesque... Open Subtitles ومنذُ حينها أصبح صالة سينما صامتة، مسرح اليديشية، حانة، منزل سُخرية
    Et depuis ce jour-là, sur le fondement de cette cafetière, nous avons construit une forte, et réelle relation. Open Subtitles ومُنذ ذلك اليوم، بسبب آلة صنع القهوة تلك، تمكنا من بناء علاقة قوية ومُترابطة.
    Ouais, Et depuis que tu l'es, t'es encore plus chipie qu'avant. Open Subtitles نعم، ومُنذُ أن أصبحتَ قائداً، أنت كُنْتَ اكثرألما على مؤخراتنا مِنْ ذى قبل.
    Les pays en développement sans littoral réaffirment leur engagement à travailler en étroite collaboration avec les pays de transit limitrophes, dont ils dépendent pour l'accès à la mer Et depuis la mer. UN والبلدان النامية غير الساحلية تؤكد من جديد التزامها بالتعاون الوثيق مع جيرانها من بلدان المرور العابر، الذين تعتمد عليهم في الوصول إلى البحر والعودة منه.
    Et depuis, tu ne parles plus? Open Subtitles من ذلك الحين توقفتَ عن الكلام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus