"et des évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • والتقييمات
        
    • وتقييمات
        
    • والتقييم
        
    • وعمليات التقييم
        
    • وعمليات تقييم
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • أو تقييمات
        
    • وتقييماتها
        
    • ومن التقييمات
        
    • من عمليات تقييم
        
    • وإجراء التقييم
        
    Dans le rapport de 1988, le Comité avait fait un exposé détaillé de ses travaux antérieurs, notamment de l'évolution des concepts et des évaluations. UN وقد أدرج في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١ استعراض تاريخي كبير لعمل اللجنة، وهو استعراض شمل تطور المفاهيم والتقييمات.
    Dans le rapport de 1988, le Comité avait fait un exposé détaillé de ses travaux antérieurs, notamment de l'évolution des concepts et des évaluations. UN وقد أدرج في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١ استعراض تاريخي رئيسي ﻷعمال اللجنة، شمل تطور المفاهيم والتقييمات.
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    :: Effectuer une analyse et des évaluations approfondies des régimes conventionnels en vigueur, notamment des difficultés d'application; UN :: إعداد تحليل وتقييمات مفصلة لنظم الاتفاقيات الحالية، بما في ذلك القيود التي تواجه التنفيذ؛
    Dans le premier cas, le champ des contrôles et des évaluations a été jugé inadéquat une fois sur quatre. UN وفيما يتعلق بالمسائل البرنامجية، وجِد أن مجال الرصد والتقييم يعاني من القصور في ربع الحالات.
    Dans le premier cas, le champ des contrôles et des évaluations a été jugé inadéquat une fois sur quatre. UN وفيما يتعلق بالمسائل البرنامجية، وجِد أن مجال الرصد والتقييم يعاني من القصور في ربع الحالات.
    Cet examen tiendra également compte des résultats des examens à mi-parcours des programmes de pays et des évaluations majeures. UN كما سيستقي الاستعراض معلومات من استعراضات منتصف المدة عن البرامج القطرية وعمليات التقييم الرئيسية.
    Le PNUD continuera de surveiller les résultats obtenus et d'en rendre compte, en les jugeant à l'aune des descriptifs de programme de pays et des évaluations de leur mise en œuvre; UN وسيواصل البرنامج الإنمائي رصد النتائج وإبلاغها، وفقا لوثائق البرامج القُطْرية والتقييمات البرنامجية؛
    Cette conclusion est étayée par l'analyse des évaluations du PNUAD, par les conclusions de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > et des évaluations nationales. UN ويدعم هذه النتيجة تحليل تقييمات الإطار ونتائج التقييم المستقل لتوحيد الأداء والتقييمات التي تقودها البلدان.
    Les évaluations externes comprennent des évaluations prescrites et des évaluations facultatives. UN وتتكون التقييمات الخارجية من التقييمات الخارجية التي يصدر تكاليف بإجرائها والتقييمات الخارجية التقديرية.
    Les modifications apportées aux procédures, après des contrôles de gestion et des évaluations, sont analysées. UN فالتغييرات التي أُجريت في الإجراءات نتيجة للاستعراضات والتقييمات الإدارية موثقة.
    Les services de conférence et les services d'appui ont eux aussi institué des examens et des évaluations plus sévères qu'auparavant. UN وقامت دوائر خدمات المؤتمرات والدعم أيضا بزيادة الطابع النقدي الذي تتسم به الاستعراضات والتقييمات بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة.
    Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.
    Comme les années précédentes, les opérations ont recueilli des données de différentes sources, y compris des évaluations participatives auprès des personnes prises en charge, des rapports intérieurs et extérieurs et des évaluations interinstitutionnelles. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، جمعت العمليات بيانات من مجموعة مصادر شملت تقييمات شارك فيها الأشخاص موضع عناية المفوضية، وتقارير داخلية وخارجية وتقييمات مشتركة بين الوكالات.
    Un contrôle de la qualité et des évaluations des services aériens sont périodiquement effectués pour s'assurer que les normes établies sont respectées. UN تجري عمليات تفتيش نوعية الطيران وتقييمات الطيران بشكل منتظم لكفالة الامتثال للمعايير المحددة.
    Des actions visant à prévenir les infractions en la matière, s'appuyant sur les politiques de développement, la publication de bulletins d'information, la conduite d'analyses des tendances et des évaluations du risque de comportement répréhensible ont été menées chaque trimestre. UN اضطلع بأنشطة لمنع سوء السلوك من خلال وضع سياسات، وإصدار توجيهات، وإجراء تحليلات للاتجاهات، وتقييمات للمخاطر كل 3 أشهر
    Au sein du BSCI, la Division est chargée des inspections et des évaluations des programmes du Secrétariat. UN وفي إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتولى الشعبة المسؤولية عن عمليات التفتيش والتقييم لبرامج الأمانة العامة
    Il convient de noter que ces travaux sont actuellement considéré comme une option additionnelle, mais que, selon les résultats des essais et des évaluations qui continuent d'être effectués, ils pourraient devenir une nécessité absolue, pour un coût supplémentaire de 36 millions de dollars. UN غير أنه قد يصبح ضرورة من ضرورات النطاق الأساسي بتكلفة إضافية قدرها 36 مليون دولار وذلك رهنا بنتائج الاختبار والتقييم.
    Les conclusions des analyses des besoins et des évaluations devraient être davantage prises en considération. UN وينبغي إيلاء اعتبار أكبر لنتائج الدراسات التحليلية لكل من الاحتياجات والتقييم.
    Bienfaits psychologiques de la formation et des évaluations. UN الفوائد النفسية المحققة من التدريب وعمليات التقييم.
    De leur côté, les cours de formation classique comprennent des animations, des exemples propres au système des Nations Unies, des contrôles de l'apprentissage et des évaluations en fin de parcours. UN وشملت الدروس التدريبية المقدمة تحت إشراف مدرسين عرض إيضاحات حية على الشاشة، وأمثلة خاصة بالتحديد بمنظومة الأمم المتحدة، ومبادئ توجيهية تعليمية، وعمليات تقييم للدروس بعد انتهائها.
    Planifier des missions de contrôle et des évaluations conjointes en cas d'activités dans le même domaine thématique UN التخطيط لإيفاد بعثات رصد مشتركة وإجراء تقييمات عند العمل في نفس المجال المواضيعي
    Pour aider les groupes de travail, le secrétariat a élaboré des projets de plans de travail pour la préparation des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques qui pourraient s'avérer nécessaires durant la période comprise entre la sixième et la septième réunions du Comité. UN 2 - وقد طوّرت الأمانة، بغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة، مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات مخاطر أو تقييمات إدارة مخاطر قد تدعو الحاجة إليها خلال الفترة بين الاجتماعين السادس والسابع للجنة.
    Le programme de mise en œuvre de l'initiative < < Le PNUE en direct > > repose sur des partenariats et des réseaux à l'appui de l'analyse des politiques et des évaluations. UN وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها.
    Des évaluations de la qualité des principaux produits du secrétariat et des évaluations thématiques ont été réalisées. UN ٧٣ - وقد بدأ العمل في عدد من التقييمات النوعية لنواتج أساسية لﻷمانة ومن التقييمات المواضيعية.
    Mise à jour semestrielle du plan de sécurité et des évaluations correspondantes des risques pour la sécurité UN تحديث الخطة الأمنية وما يرتبط بها من عمليات تقييم المخاطر الأمنية مرتين في السنة
    Il est admis qu'au niveau de l'information, l'approche adoptée doit se fonder sur une nouvelle série de données, ou du moins des données différentes, permettant de procéder à des comparaisons et des évaluations et d'améliorer la technique analytique. UN ومن المسلم به أن النهج الجديد بحاجة، على مستوى المعلومات، إلى مجموعة جديدة، أو على الأقل مختلفة، من البيانات لتحديد المعالم وإجراء التقييم وإلى مناهج تحليل محسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus