En outre, des procédures et des accords de coordination plus clairs et plus formels avec les militaires sont essentiels. Il faudrait : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري وجود إجراءات واتفاقات تنسيقية أوضح وذات طابع رسمي أكثر مع الجهات العسكرية. |
Elles sont perpétuellement en guerre, tuant et mutilant en dépit des traités de paix et des accords de cessez-le-feu. | UN | وهي في حالة حرب دائمة وتتسبب في القتل وإحداث العاهات بالرغم من معاهدات السلم واتفاقات وقف إطلاق النار. |
Il est impératif que l'Inspecteur général et ses collaborateurs s'emploient à assurer le respect rigoureux de la loi et des accords de paix à cet égard. | UN | ويتحتم على المفتش العام ومكتبه أن يؤديا واجبهما بكفاءة لضمان الامتثال الدقيق للقانون واتفاقات السلم في هذا الصدد. |
:: Gestion et contrôle des contrats de service et des accords de service spéciaux qui représentent une part importante des coûts de rémunération du personnel; | UN | :: إدارة وضبط عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة، التي تستأثر بقسط وافر من تكاليف كشوف المرتبات. |
Réaffirmer que le travail réalisé par l'AIEA en ce qui concerne les garanties et la vérification doit être accompli conformément aux dispositions de son statut et des accords de garanties généralisés. | UN | الإعلان مجدداً أن عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصدد الضمانات والتحقق يحتاج إلى إجرائه وفقاً لأحكام النظام الأساسي لتلك الوكالة ولاتفاقات النطاق الكامل للضمانات. |
Par conséquent, il faut renforcer la discipline multilatérale s'agissant des accords de libre-échange et des accords de partenariat économique. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم تقوية النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق باتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Les accords commerciaux tiennent-ils compte du développement? Analyse du Programme de Doha pour le développement et des accords de libre-échange | UN | هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة |
Résultats de la mise en œuvre du Plan d'action de Bali et des accords de Cancún | UN | نتائج تنفيذ خطة عمل بالي واتفاقات كانكون |
Le Costa Rica avait également conclu des alliances et des accords de partenariat avec des entreprises pharmaceutiques pour faciliter la commercialisation des produits de ses forêts. | UN | ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها. |
Il a passé des mémorandums d’accord et des accords de coopération bilatérale avec le système des Nations Unies. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans cette optique, la Côte d'Ivoire invite au respect des engagements et des accords de paix conclus de concert par tous les États. | UN | وفي ذلك السياق، تحث كوت ديفوار على احترام الالتزامات واتفاقات السلام التي أبرمتها جميع الدول معا. |
Parmi ces mesures, il faudrait exécuter pleinement les engagements qui découlent actuellement de la Convention et des accords de Marrakech; | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير التنفيذ الكامل للالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية واتفاقات مراكش؛ |
La police a ses propres réseaux, des traités bilatéraux de coopération et des accords de coopération régionale. | UN | وللشرطة شبكاتها الخاصة بها، ولها معاهدات تعاون ثنائية واتفاقات تعاون إقليمية خاصة بها. |
Son engagement se manifeste notamment au travers des partenariats pour le codéveloppement et des accords de coopération qu'elle a conclus avec des pays du monde entier. | UN | ويظهر التزامها بشكل خاص عبر شراكات للتنمية المشتركة، واتفاقات تعاونية عقدتها مع بلدان في العالم أجمع. |
Des groupes de travail ont été créés au sujet des activités en période d'après-conflit, de l'enseignement féminin et des accords de passation de marchés. | UN | وقد أنشئت أفرقة عمل معنية بأنشطة ما بعد انتهاء النزاع وتعليم البنات واتفاقات الشراء. |
Des mesures analogues seront prises à la fin de cette année à l'égard des soumissions collusoires et des accords de répartition du marché. | UN | وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق. |
Utilisation des contrats de louage de services et des accords de louage | UN | استخدام عقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة |
Suivi des constatations du Comité et des accords de règlement amiable | UN | متابعة آراء اللجنة واتفاقات التسوية الودية |
Réaffirmer que le travail réalisé par l'AIEA en ce qui concerne les garanties et la vérification doit être accompli conformément aux dispositions de son statut et des accords de garanties généralisés. | UN | الإعلان مجدداً أن عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصدد الضمانات والتحقق يحتاج إلى إجرائه وفقاً لأحكام النظام الأساسي لتلك الوكالة ولاتفاقات النطاق الكامل للضمانات. |
M. Peter Thompson, Directeur en charge du développement et des accords de partenariat économique, Commission européenne | UN | السيد/بيتَر تومبسون، مدير إدارة اتفاقات الشراكة الاقتصادية، المفوضية الأوروبية |
g) À l'alinéa m) du paragraphe 1, l'expression < < et des accords de paix de Pretoria et de Luanda > > a été insérée après l'expression < < L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka > > ; | UN | (ز) في الفقرة 1 (م) من المنطوق، أضيفت عبارة " واتفاقي بريتوريا ولواندا للسلام " بعد عبارة " اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار " ؛ |
KHD Humboldt demande à être indemnisée de pertes liées à des contrats, que la société aurait subies dans le cadre du contrat de construction et des accords de refinancement ultérieurs. | UN | وتطالب شركة KHD Humboldt بتعويض عن خسائر تتصل بعقود يزعم أنها نشأت في إطار عقد البناء وترتيبات إعادة التمويل اللاحقة. |
Le Gouvernement de la République d'Angola souligne l'importance fondamentale d'un respect absolu des dispositions du Traité et des accords de garanties de l'AIEA. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية أنغولا على الأهمية الأساسية لالتزامها التام بأحكام المعاهدة والاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |