"et des achats" - Traduction Français en Arabe

    • والمشتريات
        
    • والشراء
        
    • وعمليات الشراء
        
    • ومشتريات
        
    • بالمقتنيات والشؤون
        
    • إدارة النتائج وأنشطة الشراء
        
    • وقواعد المشتريات
        
    :: Amélioration des processus-métier des domaines de la finance et des achats grâce au fonctionnement adéquat d'Umoja UN :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا
    Par ailleurs, la Division a elle-même besoin de compétences juridiques considérables, notamment dans les domaines des ressources humaines et des achats. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات.
    De plus, on est en train de mettre au point le Manuel de l'administration et des achats. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لدليل اﻹدارة والمشتريات.
    Un examen détaillé des règles et procédures dans le domaine de l'administration du personnel, des finances et des achats est en cours. UN ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء.
    Le PNUD doit également examiner de près et rationaliser ses processus de recrutement et des achats. UN وينبغي أيضاً أن يبحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدقة عمليات تعيين الأفراد وعمليات الشراء وأن يبسِّط هذه العمليات.
    Les gouvernements ont toutefois exprimé un intérêt particulier pour ces services pour un renforcement des capacités dans les domaines de l'infrastructure et des achats. UN غير أن الحكومات أعربت عن اهتمامها للخدمات الاستشارية لدعم تنمية القدرات في مجالي الهياكل الأساسية والمشتريات.
    Gestion financière, juridique et administrative et dans les domaines des technologies de l'information et des communications et des achats UN الإدارة المركزية للشؤون المالية والقانونية والإدارية وفي مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشتريات
    Ainsi, les sections des finances, des services généraux, des ressources humaines et des achats établies au Koweït rendront compte au Chef des services administratifs par l'intermédiaire de leurs chefs respectifs. UN وضمن هذا المخطط، ستقدم الأقسام التالية الموجودة في الكويت تقاريرها إلى رئيس الخدمات الإدارية، عن طريق رئيس القسم المعني: الشؤون المالية، والخدمات العامة، والموارد البشرية، والمشتريات.
    Ces fonctions sont également reliées à des fonctions d'appui telles que la gestion des voyages et des achats et l'établissement de rapports. UN كما أنهما مقترنان بمهام دعم مثل السفر والمشتريات وإعداد التقارير.
    Des codes de produits ont également été intégrés au système de gestion des contrats et des achats. UN وتم أيضا إدراج رموز السلع الأساسية في نظام إدارة العقود والمشتريات.
    Ainsi, les Sections des finances, des ressources humaines et des achats de Koweït sont placées sous l'autorité du Chef des services administratifs, incarnée par leurs chefs respectifs. UN وبموجب هذا الترتيب، تقدم أقسام الشؤون المالية، والموارد البشرية، والمشتريات الموجودة في الكويت تقاريرها إلى رئيس الخدمات الإدارية عن طريق رئيس القسم المعني.
    Section des marchés et des achats de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN قسم العقود والمشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    La responsabilité et la gestion de la comptabilité financière, du recrutement et des achats peut varier selon la situation sur le terrain. UN وقد تختلف مسؤوليات وإدارة المحاسبة المالية والتوظيف والمشتريات وفقا للأحوال المحلية.
    La délégation des Etats-Unis a aussi noté que le fonctionnement du Tribunal pour le Rwanda a été entravé par des déficiences au niveau du financement et des achats. UN كما أن وفده لاحظ أن العمليات في محكمة رواندا شهدت عوائق بفعل العجز في المالية والمشتريات.
    En particulier, les activités concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix et des achats sont les bienvenues. UN وأشاد إشادة بالغة بأنشطة المكتب في مجالي عمليات حفظ السلام والمشتريات.
    Il a également été proposé une meilleure délégation de pouvoir et une rationalisation des procédures administratives dans les domaines de la gestion financière, du personnel et des achats. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    L'intervenant accueille favorablement les mesures prises par le Secrétariat pour étoffer les contrôles internes et optimiser la gestion des acquisitions et des achats, ce qui a permis de réaliser quelques économies. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الضوابط الداخلية وإدارة المقتنيات والمشتريات على الوجه الأمثل.
    Chiffre supérieur aux prévisions parce que 69 membres du personnel ont reçu une formation dans les domaines des transports terrestres, des technologies de l'information, des services généraux et des achats UN تعزى هذه الزيادة إلى تدريب 69 فردا في مجالات النقل البري، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات العامة، والمشتريات
    L'équipe de pays des Nations Unies a contribué aux réformes administratives, en particulier dans les domaines des technologies de l'information et des communications (TIC) et des achats. UN وقدم الفريق القطري للأمم المتحدة إصلاحات إدارية، وخاصة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراء.
    Les courtiers interviennent au nom des fournisseurs pour faciliter les processus des enchères et des achats. UN ويعمل الوسطاء نيابة عن الموردين للمساعدة في عملية طرح العطاءات وعمليات الشراء.
    En effet, évaluer l'importance de toute tendance dans les transferts d'armes nécessiterait, entre autres, d'analyser les données en tenant compte des régions et des achats d'armes liés à la production nationale. UN وفي الواقع أن تقييم دلالة أي اتجاه في عمليات نقل اﻷسلحة يتطلب، في جملة أمور، تحليل البيانات في سياق المناطق ومشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني.
    Création confirmée de comités locaux d'examen de la gestion et des achats UN دليل على إنشاء لجنة استعراض محلية معنية بالمقتنيات والشؤون الإدارية
    102. Le rapport conclut cependant que < < les mesures visant à déterminer la qualité des résultats atteints, des ressources financières et humaines et des achats, de même que les mesures tendant à rendre les fonctionnaires comptables de leurs actes, laissent probablement à désirer > > . UN 102- ومع ذلك، يخلص التقرير إلى أن " التدابير المتخذة لمعرفة مدى كفاية النتائج المحققة، ومدى سلامة إدارة النتائج وأنشطة الشراء والموارد المالية والبشرية، وما يتخذ بعد ذلك من إجراءات لمساءلة الموظفين، ربما كانت غير كافية " (52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus