Elle englobe les institutions statutaires, coutumières et religieuses, les structures de l'État et des acteurs non statutaires. | UN | وهي تشمل المؤسسات القانونية والعرفية والدينية، كما تشمل مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة غير النظامية. |
Rôle des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux | UN | دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية |
Le rapport se termine par des recommandations formulées à l'intention des États et des acteurs non étatiques en vue d'assurer qu'ils s'acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها. |
Ils constituent un outil important pour orienter les efforts des pouvoirs publics et des acteurs non publics qui travaillent dans le domaine du développement des médias. | UN | وهي تعمل بمثابة أداة هامة لتوجيه الجهود التي تبذلها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، العاملة في مجال تطوير وسائط الإعلام. |
La crainte de voir des terroristes et des acteurs non étatiques acquérir et utiliser des armes de destruction massive est un phénomène récent. | UN | فالخوف من أن احتمال حيازة الإرهابيين والجهات من غير الدول لأسلحة دمار شامل واستعمالها هو ظاهرة حديثة. |
Il félicite le Centre pour les droits de l'homme et le PNUD de l'appui technique et financier précieux qu'ils lui ont apporté dans ce domaine et il continuera à solliciter des services techniques, en particulier en ce qui concerne les procédures spéciales, pour accroître les capacités des agents de l'État et des acteurs non gouvernementaux. | UN | وأشادت بمركز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم تقني ومالي قيم في هذا المجال، وأنها سوف تستمر في طلب خدمات تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، من أجل تعزيز طاقات وكلاء الدولة والفعاليات غير الحكومية. |
Son rapport traite principalement des obligations des États et des acteurs non étatiques relatives au droit à la santé des personnes touchées par des situations de conflit. | UN | 35 - وقال إن تقريره يركز على الالتزمات المنوطة بالدول والجهات غير الدول تجاه الحق في الصحة للأشخاص المتضررين من حالات نزاع. |
L'UNICEF est une force crédible collaborant avec les gouvernements et des acteurs non étatiques, y compris des groupes de rebelles, en vue de démobiliser les enfants et de les réinsérer dans la société. | UN | واليونيسيف قوة ذات مصداقية تعمل مع الحكومات والأطراف من غير الدول بما في ذلك الجهات المتمردة، بغية تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Un conflit prolongé est susceptible de mettre en présence un certain nombre d'acteurs assujettis à des obligations, notamment des États et des acteurs non étatiques. | UN | 11- والنزاعات الطويلة الأمد يمكن أن تشمل عدداً من الجهات المسؤولة، بما فيها الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية. |
L'incrimination du paiement de rançons par des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux reste une mesure controversée. | UN | 46- ويظل تجريم دفع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية للفديات تدبيراً مثيراً للجدل. |
Beaucoup de partenariats efficaces entre l'Organisation et des acteurs non étatiques ne visent qu'un seul type d'activité. | UN | 15 - ويركز الكثير من الشراكات الناجحة القائمة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على نوع واحد من النشاط. |
Au cours des dernières années, des crises graves ont souligné la nécessité d'établir un cadre pour délimiter les responsabilités des États Membres et des acteurs non étatiques visàvis des migrants pris dans les crises. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، سلطت الأزمات الحادة الضوء على ضرورة وضع إطار لتحديد مسؤوليات الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول تجاه المهاجرين الذين يوجدون في حالات الأزمات. |
Ces services ont été lancés en 2006, pour répondre à la demande croissante des organismes des Nations Unies, des gouvernements et des acteurs non étatiques désireux d'obtenir des conseils sur la meilleure manière d'élaborer et de mettre en œuvre les partenariats public-privé. | UN | وقد بدأت هذه الخدمات في عام 2006 استجابة للطلب المتزايد من منظومة الأمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول لإسداء المشورة بشأن أفضل السبل لإنشاء وتنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Au Mexique, il a amélioré la sensibilisation des institutions étatiques et des acteurs non étatiques aux obligations internationales aux droits économiques et sociaux. | UN | وفي المكسيك، عملت المفوضية على توعية مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Il semblerait que dans certains cas, les autorités et des acteurs non étatiques auraient trempé dans ces pratiques. | UN | كما زعم في بعض الحالات أن ثمة تواطؤا بين السلطات والجهات من غير الدول لإصدار تلك التهديدات. |
Comme la demande de main-d'œuvre et de services bon marché et de tourisme sexuel s'est accrue avec la mondialisation, un effort accru de coopération internationale s'impose de la part à la fois des États et des acteurs non étatiques. | UN | وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول. |
f) La conception des stratégies de commerce électronique: les rôles des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux; | UN | (و) تصميم استراتيجيات التجارة الإلكترونية: الأدوار التي تضطلع بها الحكومات والفعاليات غير الحكومية؛ و |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements, des organisations internationales et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, à la mise en oeuvre d'Action 21 et à d'autres activités exécutées dans le cadre du sous-programme. | UN | وسيتم توفير الخدمات لتيسير حصول الحكومات والمنظمات الدولية والجهات غير الحكومية اﻷخرى على المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتوفرة في شكل إلكتروني، والمتعلقة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغير ذلك من اﻷنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
L'utilisation de systèmes de défense antiaérienne portatifs (MANPADS) par des terroristes et des acteurs non étatiques comme moyen pour menacer l'aviation civile requiert une attention accrue, ainsi que des initiatives durables et globales. | UN | إن استخدام الإرهابيين والأطراف من غير الدول لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد كأداة لتهديد الطيران المدني يتطلب المزيد من الاهتمام والعمل المستمر والشامل. |
Nous redoutons tous de voir des groupes terroristes et des acteurs non étatiques entrer en possession d'armes nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | والتهديد المتمثل في حيازة مجموعات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول لأسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية مبعث قلق كبير لنا جميعا. |
Depuis quelques années, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et des acteurs non étatiques comme les entreprises, fondations et autres organisations du secteur privé jouent un rôle de plus en plus important. | UN | في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية. |
Ce ne fait guère longtemps que l'on craint de voir des terroristes et des acteurs non étatiques acquérir et utiliser des armes de destruction massive. | UN | إن الخوف من إمكانية امتلاك الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول أسلحة الدمار الشامل أو استخدامها هو ظاهرة حديثة. |
D'autres institutions de gouvernance comme la Commission des droits de l'homme, la Commission juridique, le Bureau du Médiateur et des acteurs non étatiques de la société civile et des organisations internationales ont également joué un rôle actif en faveur de l'égalité des sexes dans la société. | UN | وهناك مؤسسات أخرى كلجنة حقوق الإنسان واللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم وجهات غير حكومية من المجتمع المدني ومنظمات دولية تقوم أيضاً بدور نشط في تنفيذ مسائل جنسانية عبر المجتمع. |
Ces manifestations ont été organisées par des États Membres, des entités du système des Nations Unies et des acteurs non gouvernementaux. | UN | ونظَّمت تلك الأحداث الدول الأعضاء وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين. |