La délégation égyptienne était dirigée par Mufid Shihab, Ministre des affaires juridiques et des assemblées représentatives. | UN | وترأس الوفد المصري السيد مفيد شهاب وزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية. |
Les travailleurs exercent leur pouvoir par l'intermédiaire de l'Assemblée populaire suprême et des assemblées populaires locales de tous les niveaux qui les représentent. | UN | ويمارس الشعب العامل سلطته من خلال المجلس الشعبي الأعلى والمجالس الشعبية المحلية بجميع مستوياتها وأجهزتها النيابية. |
De même, les élections législatives ont abouti à la mise en place du Parlement national et des assemblées provinciales. | UN | كذلك أسفرت الانتخابات التشريعية عن تشكيل البرلمان الوطني والمجالس المحلية. |
12. Réponse : Le Gouvernement s'est engagé à garantir que 33 % des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États soient réservés aux femmes. | UN | 12 - الرد: تلتزم الحكومة بكفالة تخصيص نسبة 33 في المائة للنساء في البرلمان والمجالس التشريعية للولايات. |
À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que le Yémen fournisse des données actualisées sur les engagements énoncés au paragraphe 17 de la présente analyse et sur d'autres engagements figurant dans la demande de prolongation, lors des réunions intersessions et des assemblées des États parties. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أن من المفيد أن يقدم اليمن معلومات محدَّثة ذات صلة بالالتزامات المُدرجة في الفقرة 17 من هذا التحليل وبالالتزامات الأخرى المتُعهد بها في الطلب المقدم في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات وفي اجتماعات الدول الأطراف. |
2) La loi sur l'élection nationale des membres du Parlement, du Sénat et des assemblées législatives régionales; | UN | 2- القانون المتعلق بالانتخابات الوطنية لأعضاء البرلمان، ومجلس الشيوخ، والمجالس التشريعية الإقليمية؛ |
3) La loi sur la composition et le statut de l'Assemblée délibérative du peuple, du Parlement, du Sénat et des assemblées législatives régionales; | UN | 3- القانون المتعلق بتشكيل ووضع مجلس الشعب الاستشاري، والبرلمان، ومجلس الشيوخ، والمجالس التشريعية الإقليمية؛ |
En 2008, un projet de loi portant modification de la Constitution a été présenté au Parlement en vue de réserver aux femmes près d'un tiers des sièges de la chambre basse du Parlement et des assemblées législatives des États pendant 15 ans. | UN | وفي عام 2008، قُدم في البرلمان مشروع قانون لتعديل الدستور ليخصص للنساء ما يقرب من ثلث عدد المقاعد في مجلس النواب في البرلمان والمجالس التشريعية للولايات لمدة 15 عاما. |
Des systèmes d'information et d'évaluation seront également mis sur pied afin d'augmenter les recettes des établissements fonciers et des assemblées de district et de renforcer les capacités des établissements du secteur foncier. | UN | وستطوَّر نظم المعلومات والتقييم لزيادة فرص توليد الدخل على يد الوكالات المكلفة بالأراضي والمجالس المحلية وتحسين قدرة وكالات قطاع الأراضي. |
Les deux tiers des membres de cette seconde chambre sont élus au suffrage indirect et secret pour un mandat de six ans renouvelé par moitié tous les trois ans au niveau des circonscriptions de wilaya par et parmi les membres des assemblées populaires communales et des assemblées populaires de wilaya. | UN | ويُنتخب ثلثا أعضاء هذه الغرفة الثانية بالاقتراع غير المباشر والسري لمدة ست سنوات ويجدد نصف أعضاء المجلس كل ثلاث سنوات على مستوى دوائر الولاية ويتم انتخابهم من طرف ومن بين أعضاء المجالس الشعبية البلدية والمجالس الشعبية الولائية. |
5. Le chef de la délégation, Mufid Shihab, Ministre des affaires juridiques et des assemblées représentatives, a réaffirmé que l'Égypte était très attachée à l'Examen périodique universel et certaine de son utilité. | UN | 5- أكد من جديد رئيس الوفد، السيد مفيد شهاب وزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية تقدير مصر العالي للاستعراض الدوري الشامل وثقتها في قيمته. |
20. En Équateur, face à ces carences, les peuples autochtones ont établi leur propre système de justice, articulé autour des instances familiales, des conseils traditionnels et des assemblées communautaires. | UN | 20- ولسد هذه الثغرات في مجال القضاء، اتخذ السكان الأصليون في إكوادور تدابير من خلال هيئاتهم المعتادة والمجالس التقليدية وجمعيات الجماعات المحلية. |
L'Exécutif a demandé aux bureaux de l'Assemblée nationale et des assemblées des États d'accélérer le processus d'adoption de tous les projets de loi relatifs aux droits de l'homme. | UN | 24- يعمل الجهاز التنفيذي للحكومة مع الموظفين الرئيسيين للجمعية الوطنية والمجالس النيابية الحكومية على تعجيل عملية اعتماد مشاريع القوانين المعنية بحقوق الإنسان المعروضة عليها. |
Les interlocuteurs du Gouvernement soudanais, y compris le Secrétaire d'État à la Présidence de la République, Tilar Deng, ont informé la mission des progrès enregistrés quant à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, notamment la constitution du Gouvernement d'unité nationale, du Gouvernement du Sud-Soudan et des assemblées législatives à Khartoum et dans le sud. | UN | 31 - وقام المحاورون من الحكومة السودانية بمن فيهم تيلار دنغ، وزير الدولة لشؤون الرئاسة بإبلاغ البعثة بإحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل بما في ذلك تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان والمجالس التشريعية في الخرطوم وفي الجنوب. |
S'étant engagé à garantir que 33 % des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États soient réservés aux femmes, le Gouvernement a pris plusieurs mesures visant à adopter le projet d'amendement (108e) à la Constitution. | UN | وقامت الحكومة، التي التزمت بضمان تخصيص 33 في المائة من المقاعد للنساء في البرلمان والمجالس التشريعية للولايات، بعدة خطوات لسن مشروع (التعديل 108) للدستور. |
Du 11 au 15 avril 2010, le Soudan a tenu, pour la première fois depuis 20 ans, des élections pluralistes, nationales, provinciales et locales, pour les fonctions de président de la République, de gouverneurs des provinces et de membres de l'Assemblée législative nationale et des assemblées provinciales. | UN | في الفترة من 11-15 نيسان/أبريل 2010 عقد السودان أول انتخابات تعددية منذ 20 عاماً على المستوى القومي والولائي والمحلي وذلك للتنافس على مقعد رئيس الجمهورية وولاة الولايات ومقاعد المجلس التشريعي القومي والمجالس الولائية. |
Comme des élections partielles sont prévues vers la fin de l'année pour pourvoir une quarantaine de sièges des Chambres hautes et basses et des assemblées de certains États ou régions, le Rapporteur spécial demande instamment à la Commission électorale de l'Union de tirer les enseignements des élections de novembre 2010 et de contribuer à ce que ces élections partielles soient plus participatives et transparentes et sans exclusive. | UN | 27 - ونظراً لتوقع إجراء انتخابات فرعية في موعد لاحق هذا العام لملء 40 شاغراً في مجلس بييثو هلوتاو ومجلس أميوثا هلوتاو ومجالس الولايات والمجالس الإقليمية، فإن المقرر الخاص يحث اللجنة الانتخابية بقوة على الاستفادة من دروس انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وعلى أداء دور يضمن إجراء الانتخابات الفرعية المقبلة بصورة أفضل من حيث المشاركة والشمول والشفافية. |
218. Ce < < vote accessible > > complète le dispositif prévu à l'article 87.1 de la loi organique 5/1985, et vaut pour les élections des Cortès générales, du Parlement européen et des assemblées législatives des collectivités autonomes ainsi que pour les référendums, mais non pour les élections municipales. | UN | 218- وفي الانتخابات العامة للبرلمان الوطني والبرلمان الأوروبي والمجالس التشريعية لمناطق الحكم الذاتي والمشاورات المباشرة للناخبين، تتاح إجراءات تصويت ميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر بالإضافة إلى الإجراءات المنصوص عليها في المادة 87-1 من القانون التنظيمي رقم 5/1985، ولكنها غير متاحة في الانتخابات البلدية. |
Le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que l'Érythrée fournisse des données actualisées sur les engagements énoncés au paragraphe 12 de la présente analyse et sur d'autres engagements figurant dans la demande de prolongation, lors des réunions intersessions et des assemblées des États parties. | UN | 22- وأشارت مجموعة التحليل إلى أن من المفيد أن تقدم إريتريا تحديثات تتعلق بالالتزامات المدرجة في الفقرة 12 من هذا التحليل، والالتزامات الأخرى المُتعهد بها في الطلب المقدم في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات وفي اجتماعات الدول الأطراف. |
Sur la base des décisions adoptées lors du Sommet de Nairobi et des assemblées des États parties tenues depuis lors, des réunions des Comités permanents se sont tenues à Genève du 13 au 17 juin 2005, du 8 au 12 mai 2006, du 23 au 27 avril 2007, du 2 au 6 juin 2008 et du 25 au 29 mai 2009. | UN | وعلى أساس القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة نيروبي وفي اجتماعات الدول الأطراف منذ ذلك الوقت، عُقدت اجتماعات اللجان الدائمة في جنيف في الفترات من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005، ومن 8 إلى 12 أيار/مايو 2006، ومن 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007، ومن 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 ومن 25 إلى 29 أيار/مايو 2009. |