Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود |
Une certaine parité peut être constatée au sein du personnel d'entretien et des chefs de section. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التكافؤ بين عمال الصيانة ورؤساء الأقسام. |
Les Nations Unies y contribueront en fournissant des médiateurs, des négociateurs et des chefs de mission disposant d'indications appropriées dans ce domaine. | UN | وستساعد الأمم المتحدة على كفالة ذلك بأمور منها توفير التوجيه الملائم في هذا الصدد للوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات. |
À l’époque, il a donc été composé du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des différentes institutions spécialisées. | UN | ومن ثم كانت اللجنة في بداية عملها مشكلة من اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصـة. |
De dangereux délinquants et des chefs de bande se sont évadés de prisons endommagées. | UN | وفرّ مجرمون وزعماء عصابات خطرون من السجون المدمَّرة. |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement et des chefs de délégation | UN | بيانات رؤساء الدول والحكومات ورؤساء الوفود |
:: Formation des chefs de quartier, des maires et des chefs de groupe | UN | :: تدريب ' رؤساء الأحياء`، ورؤساء البلديات وقادة الجماعات |
Des ministres et des chefs de secrétariat d'institutions ont également participé à deux séances officieuses. | UN | كما شارك الوزراء ورؤساء الوكالات في جلستين غير رسميتين. |
Les comités comprennent parmi leurs membres des fonctionnaires des ministères de la santé, de l'éducation et de l'agriculture, des membres d'organisations bénévoles et des chefs de village. | UN | وتضم عضوية هذه اللجان مسؤولين إقليميين من إدارات الصحة، والتعليم، والزراعة، وموظفين من منظمات تطوعية ورؤساء القرى. |
ÉTRANGÈRES et des chefs de DÉLÉGATION DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS | UN | الانحياز ورؤساء وفودها إلى الدورة الثانية |
Liste des dirigeants et des chefs de délégation arabes participant à la vingt-quatrième session ordinaire au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes | UN | قائمة أسماء القادة العرب ورؤساء وفود الدول العربية المشاركين في القمة د. |
Présidé par le Premier Ministre, le Conseil comprend des ministres et des chefs de l'armée et des services de renseignement. | UN | وهذا المجلس الذي يرأسه رئيس الوزراء يضم وزراء ورؤساء في الجهاز العسكري وجهاز المخابرات. |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation : | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود: |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation : | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود: |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation : | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود: |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود |
Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres et des chefs de délégation : | UN | بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود: |
À ces occasions, ses membres ont rencontré des représentants du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des fonds et programmes. | UN | واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج. |
Lorsqu'il a examiné ces rapports, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des fonds et programmes considérés. | UN | واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج. |
Notons que tous les Emirs qui se sont succédé dans les dynasties sus-indiquées se sont attachés à sauver les apparences en obtenant l'allégeance des ulémas, des notables et des chefs de tribus, avant d'accéder au pouvoir. | UN | وتجدر الاشارة الى أن جميع اﻷمراء الذين تعاقبوا على الحكم في الدول اﻵنفة الذكر حرصوا على تأمين بيعة العلماء واﻷعيان وزعماء القبائل قبل الوصول الى الحكم. |
Les journalistes accompagnant des chefs d'État et de gouvernement et des chefs de délégation devront ensuite se présenter au Centre des accréditations à Doha, où ils seront photographiés et où une carte d'accès leur sera délivrée sur présentation de leur passeport et d'une autre pièce d'identité valide portant leur photographie. | UN | وعلى ممثلي وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود التوجه إلى مركز اعتماد وسائط الإعلام في الدوحة، حيث ستؤخذ لهم صور وتصدر لهم تراخيص دخول بعد تقديم جوازات السفر الوطنية وبطاقة تعريف أخرى تحمل صورهم. |
Réunions d'information sur les questions de sécurité à l'intention des chefs des missions, des commandants des forces et des chefs de la police à la fois individuellement, au moment de leur nomination, et dans le cadre de conférences annuelles | UN | تقديم إحاطات أمنية لرؤساء البعثات وقادة القوات ومفوضي الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك بصفة فردية لدى تعيين كل منهم وفي المؤتمرات السنوية |
Compte tenu de l'expérience déjà accumulée, il convient de définir les responsabilités du secrétariat et des chefs de projet à partir des tâches concrètes que l'on attend d'eux. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة، فإن الأمر يتطلب تحديد مسؤوليات الأمانة ومديري المهام من حيث الإجراءات المحددة المتوقعة منهم. |