Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Le Conseil voudra peut—être en renvoyer l'examen aux consultations du bureau et des coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين. |
Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Elles devraient faire partie des définitions d'emploi et du système d'évaluation des responsables opérationnels et des coordonnateurs pour la continuité des opérations à différents niveaux. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
En Jordanie, l'UNESCO a établi des dossiers pédagogiques sur le VIH/sida à l'intention des élèves, en particulier des filles, des enseignants, des conseillers et des coordonnateurs sanitaires. | UN | وفي الأردن، وضعت منظمة اليونسكو مجموعات موارد تربوية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تستهدف الطلاب وخاصة الفتيات، بالإضافة إلى المعلمين والمستشارين ومنسقي الشؤون الصحية. |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents : un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين |
Atelier sur les meilleures pratiques de maintien de la paix à l'intention des spécialistes des meilleures pratiques et des coordonnateurs de 14 opérations sur le terrain | UN | تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات للموظفين والمنسقين المعنيين بأفضل الممارسات في 14 عملية ميدانية |
:: Atelier sur les meilleures pratiques de maintien de la paix à l'intention des spécialistes des pratiques optimales et des coordonnateurs de 14 opérations sur le terrain | UN | :: تنظيم حلقة عمل لموظفي ومنسقي شؤون أفضل الممارسات من 14 عملية ميدانية |
Elles devraient faire partie des définitions d'emploi et du système d'évaluation des responsables opérationnels et des coordonnateurs pour la continuité des opérations à différents niveaux. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
— Élaboration du manuel concernant la mise en oeuvre des projets d'innovation scolaire (PIE) et de matériels pédagogiques pour la formation des directeurs et des coordonnateurs de projets. | UN | إعداد كتيب عن تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية ومواد لتدريب المديرين ومنسقي المشاريع. |
Il était particulièrement reconnaissant aux différents pays de programme qui, durant le débat, avaient fait des déclarations donnant souvent une image très concrète de l'action du PNUD et des coordonnateurs résidents. | UN | وأعرب المدير عن امتنانه الخاص لشتى البيانات التي أدلت بها مختلف البلدان ذات البرامج خلال المناقشة، والتي نقل كثير منها صورة حية لما يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسقون المقيمون. |
Les bureaux régionaux ou locaux que l'Organisation mondiale du tourisme pourra créer coopéreront étroitement avec les bureaux régionaux ou locaux que l'Organisation des Nations Unies a créés ou pourra créer, en particulier les bureaux des commissions régionales et des coordonnateurs résidents. | UN | تتعاون أي مكاتب إقليمية أو فرعية قد تنشئها منظمة السياحة العالمية تعاونا وثيقا مع المكاتب الإقليمية أو الفرعية التي أنشأتها أو قد تنشئها الأمم المتحدة، ولا سيما مكاتب اللجان الإقليمية ومكاتب المنسقين المقيمين. |
e) Une évaluation globale indépendante du cadre de gestion et de responsabilisation des organismes des Nations Unies s'occupant du développement et des coordonnateurs résidents, y compris les pare-feux fonctionnels, figurera dans le rapport de 2012 | UN | (هـ) إعداد تقييم مستقل وشامل لنظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تدابير الحماية الوظيفية في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عام 2012 |
Elle avait mis à la disposition de l'employeur au Koweït du personnel de supervision et des coordonnateurs sur le site du projet. | UN | وكان من ضمن موظفيها في الكويت موظفون للإشراف ومنسقون في الموقع يعملون لصالح صاحب العمل. |
Le travail de ces équipes est complété par des spécialistes et des coordonnateurs en poste au siège de l'Organisation des Nations Unies et dans ses commissions régionales, au siège des institutions spécialisées des Nations Unies et dans les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | ويجري استكمال عمل اﻷفرقة من قبل اختصاصيين ومنسقين من اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية ومن مقرات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمكاتب الاقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Informée de ce fait, la direction a répondu que le déploiement de ce module s'était fait de manière contrôlée, en commençant par mettre cinq processus clefs à la disposition des utilisateurs principaux et des coordonnateurs. | UN | وعند إبلاغ الإدارة بذلك ردَّت بأنَّ تعميم الإصدارة 3 لأداء الأعمال تمَّ بطريقة متحكم فيها، عن طريق إتاحة خمس عمليات رئيسية في البداية للمستعملين الرئيسيين وجهات التنسيق الرئيسية. |
L'Unité d'appui à l'application a aussi aidé à communiquer aux États parties les objectifs de la réunion d'experts, et a rédigé les documents d'information et les déclarations pour le compte du Président désigné et des coordonnateurs thématiques. | UN | وساعدت الوحدة أيضاً في إبلاغ أهداف اجتماع الخبراء إلى الدول الأطراف، وإعداد الإحاطات والبيانات للرئيس المعين ولمنسقي المواضيع. |
Ceci comprend l'expansion du programme de services aux victimes (décembre 1993), avec six nouveaux bureaux de services aux victimes et des coordonnateurs régionaux pour la province à compter de février 1994. | UN | ويشمل هذا توسيع برنامج الخدمات المقدمة للضحايا )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( بإضافة ستة من المكاتب الجديدة للخدمات المقدمة للضحايا ومن المنسقين اﻹقليميين عبر المقاطعة، مخططة لتبدأ العمل في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Hier, vous avez été saisis du projet de décision CD/1870/Rev.1 sur la désignation des présidents des groupes de travail et des coordonnateurs spéciaux et sur un calendrier d'activités équilibré pour le restant de la session de 2009 de la Conférence. | UN | لقد تلقيتم يوم أمس نسخة من مشروع المقرر CD/1870/Rev.1 بشأن تعيين رؤساء الأفرقة العاملة ومنسقيها الخاصين وبشأن جدول زمني متوازن للأنشطة للفترة المتبقية من دورة المؤتمر لعام 2009. |
Des directives détaillées relatives à la réalisation et à la communication des évaluations qualitatives ont également été transmises à l'ensemble des directeurs de programmes et des coordonnateurs. | UN | كما قدمت مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إعداد وتقديم تقييم نوعي إلى جميع مديري البرامج وجهات تنسيق الإبلاغ عن أداء البرنامج. |