Le montant de l'indemnité dépend du revenu, du nombre d'enfants dans la famille, des frais de garde d'enfants et des heures de travail des parents. | UN | ويتوقف مقدار الإعانة على الدخل، وعدد الأطفال في الأسرة، وتكاليف رعاية الأطفال، وساعات عمل الآباء والأمهات. |
C63 Convention (no 63) concernant les statistiques des salaires et des heures de travail, 1938 | UN | الاتفاقية رقم 63 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل، 1938 |
Oh. C'est la caméra que vous utilisez, n'est-ce pas? J'ai vu des heures et des heures de vos films. | Open Subtitles | هذه الكميرا التي تستخدمها , صحيح لقد رأيت ساعات وساعات من توثيقك |
L'Homme d'avant avait des heures et des heures de libre pour se gratter la tête. | Open Subtitles | الرجل القديم امتلك ساعات وساعات لحك رأسه المتعب |
43. La mesure des taux d'activité et des heures de travail exige un travail détaillé d'enquêtes sur l'emploi du temps et de cotation des activités. | UN | ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة. |
- Article 2 de la Convention internationale du travail No 63 de 1938 sur les statistiques des salaires et des heures de travail : | UN | - المادة 2 من الاتفاقية الدولية للعمل رقم 63 لعام 1938 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل: |
Toutefois, le Comité a noté qu’il y avait eu des conférences et visites de site préalables à l’offre au cours desquelles la question des effectifs et des heures de travail aurait pu être discutée. | UN | ولكن المجلس يلاحظ أنه كانت هناك مؤتمرات وزيارات للمواقع سابقة للمقترحات كان يمكن مناقشة مستويات الموظفين وساعات العمل المتوقعة فيها. |
Dans le cas de la fonction publique allemande, la comparaison ne devrait porter que sur les rémunérations nettes, à l'exclusion de la pension, des prestations de l'assurance maladie, des heures de congé et des heures de travail. | UN | ففي حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية، ينبغي أن تقارن اﻷجور الصافية فحسب، من غير اعتبار لاستحقاقات التقاعد والتأمين الصحي واﻹجازات وساعات العمل. |
E. Statistiques des salaires et des heures de travail ventilées | UN | هاء - إحصاءات الأجور وساعات العمل حسب القطاع الصناعي والمهنة |
Les annexes XV et XVI donnent la ventilation par mission des crédits et des heures de vol prévus et les comparent à l'utilisation effective. | UN | وترد في المرفقين الخامس عشر والسادس عشر تفاصيل الموارد المالية وساعات الطيران المدرجة في الميزانية لكل بعثة مقارنة بالاستخدام الفعلي. |
Aujourd'hui, des aides didactiques et des formes de travail novatrices telles que l'Internet, le télétravail et des heures de travail variables forment la base de la conciliation de la vie familiale et de la carrière professionnelle. | UN | واليوم، فإن معنيات العمل الابتكارية وأشكال العمل مثل شبكة الإنترنت والعمل عن بعد وساعات العمل المرنة تشكل أساس التوفيق بين الأسرة والعمل. |
Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. | UN | وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة. |
Ces dernières années, afin qu'il devienne plus simple de concilier emploi et vie privée, un certain nombre de municipalités ont mis en place des projets qui prévoient des services indépendants du lieu, des heures d'ouverture commodes et des heures de travail aménageables. | UN | وقد نفذ عدد من البلديات في السنوات الماضية مشاريع تتعلق بالخدمات المستقلة من حيث المكان مع وجود مواعيد ملائمة لبدء العمل وساعات عمل مرنة بغية تبسيط الجمع بين الوظيفة والحياة الخاصة. |
Le tableau II.14 ci-après contient une ventilation des dépenses et des heures de vol pour chaque mission, avec comparaison des chiffres du budget et des chiffres effectifs. | UN | ويرد في الجدول الثاني- 14 توزيع بحسب البعثة للأموال وساعات الطيران المدرجة في الميزانية مقارنة مع الاستعمال الفعلي لها. |
Cette règle porte sur toute rémunération versée directement ou indirectement en espèces ou en nature, indépendamment des modalités du contrat de travail et des heures de travail. | UN | وهذه القاعدة تُطَبّق على جميع الأجور التي تُدفَع بشكل مباشر أو غير مباشر نقداً أو عيناً بغض النظر عن فترة سريان العقد وساعات العمل. |
c) qui assurent à chaque travailleur un repos légitime et des heures de travail raisonnables, ainsi que des périodes de congé payé et la rémunération des jours fériés. | UN | (ج) كفالة أن يمنح كل عامل ساعات للراحة وساعات عمل معقولة وفترات عطلات مدفوعة الأجر، فضلا عن التعويض عن العطلات العامة. |
c) garantissant à chaque travailleur le repos et des heures de travail raisonnables, ainsi que des périodes de congé payé et la rémunération des jours fériés. | UN | (ج) لكفالة منح كل عامل ساعات راحة وساعات عمل معقولة وفترات عطلات مدفوعة الأجر، فضلا عن التعويض عن العطلات العامة. |
Après des mois de réunions et des heures et des heures de consultations, la Conférence est toujours dans une impasse lamentable - totalement inacceptable selon le Gouvernement britannique - son seul résultat étant d'avoir pris la décision, heureuse mais bien tardive, d'élargir sa composition. | UN | فبعد شهور من الاجتماعات، وساعات طويلة من المشاورات، لا يزال المؤتمر في طريق مسدود مؤسف، وهو وضع غير مقبول على الإطلاق في نظر الحكومة البريطانية، باستثناء واحد هو الترحيب بقرار التوسيع الذي طال أجله طويلاً. |
Convention concernant les statistiques des salaires et des heures de travail (no 63) | UN | اتفاقية إحصاءات الأجور وساعات العمل (رقم 63)( ) |
Les politiques soucieuses d'égalité des sexes qui ont été instituées sont notamment le congé de paternité et le congé pour diverses occasions familiales, l'établissement de garderies, des modalités de travail souples qui comprennent le congé de maternité modifié, le travail à mi-temps et des heures de travail flexibles. | UN | ومن بين السياسات المقررة التي تستجيب لنوع الجنس الإجازة الوالدية، والإجازة بموجب مناسبات مختلفة تتعلق بالأسرة، وإنشاء مراكز للرعاية النهارية، وترتيبات مرنة للعمل تنطوي على إجازة أمومة معدلة، والعمالة لبعض الوقت، وساعات عمل مرنة. |