"et des hommes au" - Traduction Français en Arabe

    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجال على
        
    • والرجل على
        
    • على قدم المساواة في الهيئات
        
    Les valeurs et pratiques culturelles peuvent dicter les rôles des femmes et des hommes au sein de la société de même que le degré d'acceptation de la discrimination, de l'asservissement et de la supériorité. UN ويمكن للقيم والممارسات الثقافية أن تحدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجة قبول التمييز والخضوع ونزعة الاستعلاء.
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Le tableau ci-après montre la répartition des femmes et des hommes au niveau des sept partis politiques représentés au Riksdag. UN ويبين الجدول التالي توزيع النساء والرجال في الأحزاب السياسية السبعة الممثلة في البرلمان.
    Ce dialogue, en particulier lorsqu'il implique des jeunes, des femmes et des hommes au niveau de la population, peut contribuer à désamorcer les tensions dans une situation d'après-conflit et à les aider à prévenir les conflits avant toute détérioration de la situation. UN ومثل هذا الحوار، ولا سيما عندما يضم الشباب والنساء والرجال على مستوى القواعد الشعبية، يمكن أن يسهم في نزع فتيل التوتّرات في حالة ما بعد النزاعات ويساعد على منع حدوثها قبل أن تتدهور الأحوال.
    Une forte participation des femmes et des hommes au marché du travail est un élément primordial de la politique gouvernementale en matière d'emploi. UN ومشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرط أساسي وجوهري في سياسة الحكومة في مجال العمالة.
    Il m'est agréable de signaler ici que la Zambie a mis en place un ensemble de mesures dont l'objectif est d'assurer la participation équitable des femmes et des hommes au développement socio-économique. UN ويسعدني أن أشير إلى أننا شرعنا في مزيج من اﻹجراءات الرامية إلى ضمان تساوي اشتراك المرأة والرجل في التنمية الاجتماعية.
    La loi relative à la naturalisation reconnaît l'égalité des femmes et des hommes au moment de la demande de la nationalité du pays. UN ويعترف قانون الجنسية بالمساواة بين المرأة والرجل في طلبات الحصول على الجنسية في إكوادور.
    Source: The Condition of Women and Men in Lebanon, 1999 (La situation des femmes et des hommes au Liban, 1999) UN المصدر: أوضاع المرأة والرجل في لبنان، 1999.
    Nombre de postes de rang élevé détenus par des femmes et des hommes au Gouvernement POSTE UN الجدول ١: المناصب العليا التي تشغلها المرأة والرجل في الحكومة
    Cette paix doit reposer sur la participation des femmes et des hommes au développement économique, culturel, politique et social. UN وينبغي أن يقوم هذا السلام على أساس مشاركة المرأة والرجل في التنمية الاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية؛
    Assurer une représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des organes de contrôle et de gouvernance des établissements d'enseignement. UN :: الوجود المتوازن للمرأة والرجل في الإدارات المدرسية والهيئات الإشرافية؛
    Ce décret établit la procédure à suivre en vue de garantir une représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des administrations et organismes en exercice, et en matière de nomination de représentants du gouvernement. UN ويحدد المرسوم الإجراء لكفالة التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في تكوين الهيئات العاملة وفي تعيين الممثلين الحكوميين.
    Graphiques Représentation des femmes et des hommes au Parlement, 1997 et 2004 UN تمثيل المرأة والرجل في البرلمان في عامي 1997 و 2004
    Il fournit des services de garde d'enfants et encourage des mesures favorables à la famille afin de promouvoir la participation équitable des femmes et des hommes au marché du travail. UN وهي تقدم خدمات رعاية الطفل وتعزز التدابير المؤاتية للأسرة للتشجيع على تساوي مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل.
    Veuillez fournir des informations sur le suivi de la mise en œuvre des mesures actuelles et autres visant à éliminer les attitudes patriarcales persistantes et les stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles des femmes et des hommes au sein de la famille et dans la société. UN ويُرجى تقديم معلومات عن رصد تنفيذ التدابير الحالية وتدابير أخرى تهدف إلى القضاء على مواقف التسلط الأبوي المستمرة والتنميطات المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    La campagne " Gezinnen onder druk " (Familles sous pression) menée en 2008 se concentrait sur le rôle des femmes et des hommes au sein des familles traditionnelles et nouvelles. UN 139- وركزت حملة " الأسر المعرضة لضغوط " ، التي أطلقت في عام 2008، على دور المرأة والرجل في الأسرة التقليدية والجديدة.
    :: Développer la sensibilisation à l'égard des femmes et des hommes au sein de l'Administration de la Communauté française et des cabinets y afférents. UN :: تطوير توعية النساء والرجال في إدارة المجتمع الفرنسي والدواوين الملحقة بها.
    Participation des femmes et des hommes au secteur informel urbain par branche d'activité (1991-1992) UN نسبتا النساء والرجال في القطاع غير الرسمي بحسب النشاط في 1991-1992
    Ces commissions réunissent des données sur la situation des femmes et des hommes au sein de la municipalité, de ses services, et sur le degré d'égalité entre les agents des services municipaux. UN وتقوم هذه اللجان بجمع البيانات المتعلقة بمركز النساء والرجال في البلدية ومرافقها ودرجة المساواة بين اﻷشخاص العاملين في خدمتها.
    Le plan national d'action pour le recentrage de la question des sexes va encourager les autorités locales à faire davantage pour assurer une représentation équitable des femmes et des hommes au niveau local. UN ومن شأن خطة العمل الوطنية لمراعاة المنظور الجنساني أن تشجع السلطات المحلية على لعب دور أكثر فعالية لتأمين تمثيل متوازن بين النساء والرجال على الصعيد المحلي.
    Des financements sont également fournis pour diffuser le principe de l'égalité de participation des femmes et des hommes au processus de décision. UN كما يقدم تمويل لنشر فكرة اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في عملية صنع القرار.
    Quels efforts l'État partie fait-il pour garantir la représentation égale des femmes et des hommes au sein des organismes publics dans tous les domaines et à tous les niveaux? Ces efforts passent-ils par des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale No 25 du Comité? UN وما هي الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة في الهيئات العامة في كافة الميادين وعلى كافة المستويات؟ وهل تشمل هذه الجهود تدابير خاصة مؤقتة وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus