"et des institutions du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • ومؤسسات القطاع
        
    Il y a lieu de mentionner en particulier l'appui aux efforts des autorités urbaines et municipales et des ménages, des organisations communautaires, des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé. UN وهو يشمل دعم الجهود التي تبذلها سلطات المدن والسلطات البلدية وفرادى اﻷسر المعيشية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Son gouvernement a fait des efforts considérables pour améliorer l'éducation des femmes et faciliter leur participation au marché du travail et aux niveaux les plus élevés du gouvernement et des institutions du secteur privé. UN وقد بذلت حكومتها جهودا كبيرة لتحسين تعليم المرأة وتسهيل اشتراك المرأة في سوق العمل وعلى أعلى مستويات الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Il s'emploie, en partenariat avec des gouvernements, des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations de la société civile et des institutions du secteur privé, à mettre en œuvre des programmes de développement économique et social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cela comprend la totalité des 110 assemblées de district du pays, des organisations non gouvernementales, des organisations communautaires et religieuses et des institutions du secteur privé. UN ويتضمن ذلك جميع جمعيات المقاطعات البالغ عددها 110 جمعيات في البلاد والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات القائمة على الأديان ومؤسسات القطاع الخاص.
    Ils sont souvent mis en œuvre dans le cadre de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé, et représentent des apports importants à l'élaboration de nouveaux dispositifs institutionnels pour la gestion des ressources côtières. UN وغالبا ما تنفذ هذه المشروعات عن طريق إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات القطاع الخاص، كما أنها تسهم إسهاماً هاماً في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لإدارة الموارد الساحلية.
    Il contient un résumé des mesures prises par le Botswana en collaboration avec d'autres parties prenantes, notamment des organisations de la société civile, des partenaires de développement et des institutions du secteur privé. UN وقد أوجز التقرير الإجراءات التي اتخذتها بوتسوانا بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين مثل منظمات المجتمع المدني، وشركاء التنمية ومؤسسات القطاع الخاص.
    98. Ces activités de coopération technique pourraient être appuyées en priorité par les moyens de financement du PNUD, des institutions financières internationales et de donateurs bilatéraux, mais également à d'autres échelons, notamment des fondations privées et des institutions du secteur privé. UN ٨٩- ويمكن دعم أنشطة التعاون التقني هذه بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين على أساس اﻷولويات، ولكن يمكن دعمها أيضاً على مستويات أخرى تشمل المؤسسات الخاصة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Pendant l'exercice biennal en cours, on a assisté au renforcement des partenariats existants et à une diversification qui a vu l'apparition de nouveaux types de partenariat, 15 au total, comprenant des banques de développement et des institutions du secteur privé. UN 440 - شهدت فترة السنتين تعزيز الشراكات القائمة وتـنـويع الشراكات بحيث تغطي أنواعاً جديدة تشمل مصارف التـنـمية ومؤسسات القطاع الخاص، إذ أقيم ما مجموعه 15 شراكة من هذا النوع.
    C'est dans le contexte de cet élément de programme qu'il sera procédé à des évaluations stratégiques de branches d'activités industrielles spécifiques pouvant donner lieu à des partenariats et que seront élaborés et mis en œuvre des programmes conjoints avec des IFI et des institutions du secteur privé en vue du développement de ces secteurs d'activité. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، سيجري هذا العنصر البرنامجي تقييمات استراتيجية لقطاعات فرعية صناعية محددة قد تكون فيها هذه الشراكات مجدية، وسيصوغ وينفذ برامج مشتركة مع المؤسسات المالية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص من أجل تطوير هذه القطاعات الفرعية.
    7. Bien qu'elle ait l'habitude de travailler avec des gouvernements et des institutions du secteur public, l'ONUDI a régulièrement renforcé sa coopération avec des organisations du secteur privé et de la société civile. UN 7- ومع أن اليونيدو تعمل تقليديا مع الحكومات ومؤسسات القطاع العام فقد زادت من تعاونها مع مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الأهلي زيادة مطردة.
    Les autres ressources représentent un important complément à la base de ressources ordinaires, ce qui permet d'élargir l'impact des programmes et de promouvoir l'établissement de partenariats avec toute sorte d'acteurs, tels que la Commission européenne, les banques régionales de développement, la Banque mondiale et des institutions du secteur privé. UN وتمثل الموارد الأخرى عنصرا تكميليا هاما لقاعدة الموارد العادية، وتسمح بتوسيع نطاق تأثير البرامج وتعزيز الشراكات بمجموعة من العناصر الفاعلة بما في ذلك اللجنة الأوروبية ومصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، ومؤسسات القطاع الخاص.
    Dans de nombreux pays, ces groupes ont essentiellement dû s’adresser au secteur non structuré pour obtenir des services financiers, encore que des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur public comme les organismes de développement rural et les services postaux aient également joué un rôle dans ce domaine. UN وفي كثير من البلدان، يقوم القطاع غير المنظم - إلى حد بعيد - بتقديم الخدمات المالية إلى اﻷفراد ذوي الدخل المنخفض وتشارك في ذلك المنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع العام، مثل وكالات التنمية الريفية، ومكاتب البريد.
    144. Quelques Parties (Argentine, Kazakhstan, Maurice, Mexique, République de Corée) ont signalé qu'elles coopèrent avec des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé en encourageant l'éducation extra scolaire sur les changements climatiques et en participant à la production de matériels didactiques. UN 144- وأشارت بعض الأطراف (الأرجنتين وجمهورية كوريا وكازاخستان والمكسيك وموريشيوس) إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص في تعزيز التعليم غير النظامي في مجال تغير المناخ وفي المشاركة في إعداد مادة تعليمية عن تغير المناخ.
    f) Mettre en œuvre, au sein des instances gouvernementales et des institutions du secteur public, des mesures propres à éliminer les obstacles directs ou indirects qui empêchent les femmes de participer à tous les niveaux de la prise de décisions politiques et à renforcer cette participation ; UN (و) تنفيذ تدابير مناسبة داخل الهيئات الحكومية ومؤسسات القطاع العام لإزالة الحواجز المباشرة أو غير المباشرة التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي على جميع المستويات ولتعزيز هذه المشاركة؛
    En décembre 2004, l'Iraq a engagé tous les établissements commerciaux créanciers des services de l'État et des institutions du secteur public iraquien à enregistrer leurs créances auprès de la société d'audit chargée de la réconciliation de la dette iraquienne (la société Ernst & Young). UN في كانون الأول/ديسمبر 2004، دعا العراق جميع المؤسسات التجارية التي لها مطالبات على دوائر الحكومة العراقية ومؤسسات القطاع العام في العراق إلى تسجيل مطالباتها لدى إرنست آند يونغ، الوكيل المحاسبي المكلف بتسوية ديون العراق.
    b) En veillant à ce que la Liste soit largement diffusée, notamment au travers des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, et sous une forme qui réponde aux besoins des États Membres et des institutions du secteur privé ; UN (ب) كفالة نشر القائمة على نطاق واسع، بطرق منها " النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " ، وبشكل يلبي احتياجات الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص؛
    f) Mettre en œuvre, au sein des instances gouvernementales et des institutions du secteur public, des mesures propres à éliminer les obstacles directs ou indirects à la participation des femmes à tous les niveaux de prise de décisions politiques et à renforcer cette participation; UN " (و) تنفيذ تدابير مناسبة داخل الهيئات الحكومية ومؤسسات القطاع العام لإزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار السياسي، ولتعزيز هذه المشاركة؛
    f) Mettre en œuvre, au sein des instances gouvernementales et des institutions du secteur public, des mesures propres à éliminer les obstacles directs ou indirects qui empêchent les femmes de participer à tous les niveaux de la prise de décisions politiques et à renforcer cette participation; UN (و) تنفيذ تدابير مناسبة داخل الهيئات الحكومية ومؤسسات القطاع العام لإزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار السياسي، ولتعزيز هذه المشاركة؛
    9. En attendant, l'ONUDI continuera aussi à suivre une démarche axée sur le partenariat à la fois avec des organisations du secteur public, dont les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement, et des institutions du secteur privé, en allant même au-delà des exigences prévues dans l'initiative " Une ONU " . UN 9- وفي الوقت نفسه، ستواصل اليونيدو أيضا اتباع نهج ينحو صوب الشراكة فيما يتعلق بكل من هيئات القطاع العام، بما يشمل الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية، ومؤسسات القطاع الخاص، بما يجاوز حتى مقتضيات منهج " أمم متحدة واحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus