"et des meilleures" - Traduction Français en Arabe

    • وأفضل
        
    • ومن أفضل
        
    • وعلى أفضل
        
    • وبأفضل
        
    • الفضلى في
        
    • ومن خلال أفضل
        
    Transfert des meilleures pratiques environnementales et des meilleures technologies disponibles. UN نقل أفضل الممارسات البيئية وأفضل أنواع التكنولوجيا المتاحة.
    ii) En stimulant l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales dans les autres secteurs; UN ' 2` النهوض باستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل القطاعات الرئيسية الأخرى؛
    Nous devons nous doter des instruments juridiques les plus appropriés et des meilleures ressources humaines et matérielles. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Elle portera sur les problèmes particuliers qui ressortent de l'examen des progrès accomplis, s'agissant notamment des flux financiers et des meilleures pratiques. UN وسيتناول التقييم مسائل محددة نشأت عن استعراض التقدم المحرز، بما في ذلك التدفقات المالية وأفضل الممارسات.
    Ce programme tire parti de l'analyse des expériences récentes et des meilleures pratiques en matière de réhabilitation et de prévention des taudis dans 15 pays. UN يُركز البرنامج على تحليل التجارب المؤخرة وأفضل الممارسات في تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنعها في 15 بلداً.
    Elle portera sur les problèmes particuliers qui ressortiront de l'examen des progrès accomplis, s'agissant notamment des flux financiers et des meilleures pratiques. UN وسيتناول التقييم مسائل محددة تمخض عنها استعراض التقدم المحرز، بما في ذلك التدفقات المالية وأفضل الممارسات.
    Glossaire des indicateurs de résultats pour l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie et des meilleures pratiques UN مسرد مؤشرات الأداء الخاصة باستعراض تنفيذ الاستراتيجية وأفضل الممارسات
    Le HCR est encouragé à communiquer des informations et des meilleures pratiques avec d'autres institutions des Nations Unies, y compris celles qui sont basées à Genève. UN كما شُجعت المفوضية على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Plusieurs délégations ont demandé à être tenues informées des difficultés rencontrées et des meilleures pratiques. UN وطلبت عدة وفود أن تزوَّد بمعلومات بشأن التحديات وأفضل الممارسات.
    Plusieurs délégations ont demandé à être tenues informées des difficultés rencontrées et des meilleures pratiques. UN وطلبت عدة وفود إبقاءها على علم بالتحديات وأفضل الممارسات.
    D'autres communications font la synthèse de l'expérience acquise, des difficultés, des lacunes et des meilleures pratiques d'un groupe de PMA. UN وتلخص بيانات أخرى الدروس المستفادة، والتحديات، والثغرات، وأفضل الممارسات لمجموعة من أقل البلدان نمواً.
    Glossaire des indicateurs de résultats pour l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie et des meilleures pratiques UN مسرد مؤشرات الأداء الخاصة باستعراض تنفيذ `الاستراتيجية` وأفضل الممارسات
    Glossaire des indicateurs de résultats pour l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie et des meilleures pratiques UN مسرد مؤشرات الأداء الخاصة باستعراض تنفيذ الاستراتيجية وأفضل الممارسات
    :: La diffusion d'informations et des meilleures pratiques au moyen de documents d'orientation et d'outils d'apprentissage à distance. UN تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال الوثائق التوجيهية وأدوات التعلم عن بعد.
    Elles peuvent s'inspirer des leçons apprises et des meilleures pratiques des autres. UN فهي تستطيع أن تأخذ الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى الآخرين.
    À donner son approbation pour que la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix devienne le Service des politiques et des meilleures pratiques. UN أن توافق على تغيير اسم ' قسم أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام` إلى ' دائرة السياسات وأفضل الممارسات`.
    La recommandation cidessous a pour objet la diffusion des enseignements tirés et des meilleures pratiques recueillies parmi tous les organismes du système des Nations Unies. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il avait notamment permis le transfert de compétences techniques, de connaissances et des meilleures pratiques. UN وقد أثبتت التوأمة نجاحها في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين عدة بلدان.
    Assurer une formation dans les domaines de l'évaluation et de la gestion des sites contaminés, des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. UN توفير التدريب بشأن تقييم وإدارة المواقع الملوثة وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Il faudrait aussi inclure des informations sur le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, si ce facteur figure parmi les indicateurs retenus. UN ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر.
    Les nouvelles directives tiennent compte des enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques des pays de programme. UN ومجموعة الإرشادات الجديدة مستوحاة من الدروس المستفادة ومن أفضل ممارسات البلدان المشمولة ببرامج.
    Les tableaux 1 et 2 de l'annexe statistique au présent rapport ont été établis sur la base de l'information reçue et des meilleures estimations, faites par le secrétariat, du montant des contributions au titre de 2007. UN وقد أُعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير بناء على المعلومات التي تم تلقيها وعلى أفضل تقديرات الأمانة لمساهمات عام 2007.
    Elle souhaiterait que les différentes régions du monde partagent leurs données d'expérience s'agissant des leçons à tirer et des meilleures pratiques dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Comité s'est également félicité du fonctionnement de l'économat, et a encouragé le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques à cet égard avec les autres lieux d'affectation. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى تقديرها للمتجر التعاوني، وشجعت على تبادل المعلومات حول خبراته وممارساته الفضلى في هذا الصدد مع مراكز العمل الأخرى.
    2. Activités se rapportant au résultat escompté b) : Cohérence de la politique internationale et des conseils techniques prodigués aux Etats et autres parties prenantes afin de leur permettre de gérer les substances chimiques et déchets dangereux de façon écologiquement plus rationnelle, y compris au moyen de technologies améliorées et des meilleures pratiques UN 2 - أنشطة تتصل بالإنجاز المتوقع (ب): توفير سياسة دولية ومشورة تقنية متجانسين للدول وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إدارة المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة بطريقة سليمة بيئياً بدرجة أكبر، بما في ذلك ما يتم من خلال تكنولوجيا أفضل ومن خلال أفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus