"et des outils de" - Traduction Français en Arabe

    • وأدوات
        
    • والأدوات اللازمة
        
    • والمتعلقة بالمعلومات
        
    • وصيانة أدوات
        
    Les délégations se sont félicitées de la suggestion concernant la mise au point d'un plan d'évaluation de l'action humanitaire et des outils de contrôle nécessaires. UN ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة.
    Elle comporte un cadre et des outils de gestion qui facilitent la planification stratégique, la gestion des risques, le suivi de la performance et l'évaluation. UN وهي تتيح أطرا إدارية وأدوات للتخطيط الاستراتيجي وإدارة المخاطر ورصد الأداء والتقييم.
    Les délégations se sont félicitées de la suggestion concernant la mise au point d'un plan d'évaluation de l'action humanitaire et des outils de contrôle nécessaires. UN ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة.
    Cela est en particulier nécessaire dans le cas des évaluations de l'impact environnemental et des outils de gestion par zone. UN وهذا الأمر ضروري جداً فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي وأدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق.
    Des stages plus courts d'une durée de deux jours donnent un aperçu des principes et des outils de base en matière d'évaluation. UN وتتيح حلقات عمل أقصر تستغرق يومين إجراء استعراض لمبادئ وأدوات التقييم الأساسية.
    Par ailleurs, les femmes se sont aidées mutuellement en se partageant des semences, des races d'animaux et des outils de production. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المرأة مساعدات متبادلة عن طريق تقاسم شتلات النباتات وسلالات الحيوانات وأدوات اﻹنتاج.
    La relation doit aussi s'appuyer sur des pratiques de gestion et des outils de travail qui facilitent l'interaction, la collaboration et les activités conjointes. UN ثم إن هذه الصلات، يجب أن تردف بممارسات إدارية وأدوات عمل تيسر التجاوب والتعاون، والأنشطة المشتركة.
    Dans le nord-ouest, les autorités locales sont en train de se doter d’une politique sanitaire qui inclut des directives et des outils de gestion spécifiques. UN وفي الشمال الغربي، تعكف السلطات المحلية على وضع سياسة صحية تشمل مبادئ توجيهية وأدوات إدارية محددة.
    Nous avons adopté un certain nombre de changements dans les domaines des nouvelles technologies, des ressources humaines et des outils de gestion financière. UN فقد أدخلنا عددا من التغييرات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والموارد البشرية وأدوات الادارة المالية.
    Il a mis en place la meilleure pratique des capacités et des outils de gestion afin de faciliter et promouvoir la responsabilité opérationnelle du Directeur exécutif. UN وأنشأ أفضل قدرات وأدوات إدارة الممارسة لتيسير وتشجيع المساءلة التنفيذية للمدير التنفيذي.
    Par contre, l'application cohérente des principes et des outils de l'approche du cadre logique reste un point faible. UN وما زال تطبيق مبادئ وأدوات الإطار المنطقي تطبيقا متسقا يمثّل موطن ضعف.
    La Caisse a acheté et installé du nouveau matériel informatique, un système de gestion de base de données et des outils de programmation, l’ensemble devant constituer la base d’un environnement informatique intégré. UN وقام الصندوق بشراء وتركيب أجهزة حاسوب جديدة ونظام ﻹدارة قاعدة البيانات وأدوات ﻹعداد البرامجيات، كأساس لبيئة الخدمات الحاسوبية المتكاملة.
    En outre, il restait de nombreuses autres questions en suspens, notamment la raison d'être du programme de destruction secrète par l'Iraq et la déclaration récente de ce pays selon laquelle des missiles, des composantes et des outils de fabrication avaient été détournés, même pendant cette opération de destruction. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك قضايا أخرى معلقة كثيرة، بما فيها تبرير برنامج التدمير السري من جانب العراق، وما اعترف به مؤخرا من نقل القذائف والعناصر وأدوات اﻹنتاج، حتى أثناء عملية التدمير.
    Ils fournissent une base d'analyse et des outils de diagnostic permettant d'évaluer les atouts et les faiblesses du système national d'innovation et de production du point de vue de l'attrait de tel ou tel pays pour les investisseurs étrangers. UN وهي توفر قاعدة تحليلية وأدوات تشخيصية لتقييم مواطن القوة والضعف في النظام الوطني للابتكار واﻹنتاج من حيث أثر ذلك على جاذبية البلدان للمستثمرين اﻷجانب.
    Dans plusieurs domaines, des instruments mondiaux et régionaux, accompagnés dans certains cas de directives techniques pour l'application et des outils de gestion correspondants, ont été adoptés, donnant effet aux dispositions de la Convention. UN وفي العديد من المناطق، اعتُمدت صكوك عالمية وإقليمية، مشفوعة في بعض الحالات بمبادئ توجيهية تقنية لتنفيذها وأدوات إدارية ذات صلة، وضعت أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Ainsi, la communauté statistique a beaucoup de travail à faire dans le domaine de la gouvernance pour mettre au point des concepts et des outils de mesure et créer des programmes de statistique qui répondent aux besoins d'information. UN فمجال الحوكمة مثلا سيحتاج من الأوساط الإحصائية إلى جهد كبير لتطوير المفاهيم وأدوات القياس فيه، وسيحتاج لتطبيق برامج إحصائية تلبي احتياجاته من المعلومات.
    Trouver des modes de participation et des outils de programmation favorables à la réalisation d'un développement respectueux des cultures et des traditions UN جيم - تحـديــد أساليب تشاركية وأدوات برنامجية كافية لدعــم التنميــة فــي ظل الثقافة والهوية
    Les organisations des Nations Unies ont mis au point des orientations et des outils de gestion axée sur les résultats et ont amélioré la formation, la planification, l'établissement des budgets ainsi que la mesure et la communication des résultats obtenus. UN وقد وضعت مؤسسات الأمم المتحدة توجيهات وأدوات بشأن الإدارة القائمة على النتائج كما حسّنت التدريب والتخطيط والميزنة وقياس النتائج التي تحققت والإبلاغ عنها.
    Il s'agit, notamment, de fournir des outils pratiques, tels que des listes de contrôle pour les besoins préalables au déploiement et des outils de planification, ainsi que des informations sur les meilleures pratiques de l'ONU dans des domaines connexes. UN ويشمل ذلك توفير الأدوات العملية، مثل قوائم مراجعة متطلبات ما قبل الانتشار وأدوات التخطيط، وكذلك تقديم المشورة بشأن أفضل ممارسات للأمم المتحدة في المناطق الأخرى ذات الصلة.
    Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; UN ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛
    b) Renforcement des capacités et outils analytiques et statistiques et des outils de référence à l'appui des décisions des pays en développement aux niveaux national, régional et international, dans le domaine du commerce UN (ب) تعزيز القواعد والأدوات التحليلية والإحصائية والمتعلقة بالمعلومات لأغراض التجارة وصنع القرارات ذات الصلة بها في البلدان النامية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي وتعزيز التفاهم العالمي للتفاعل بين التجارة والمنافسة والتنمية
    Le montant prévu au titre du mobilier et du matériel (2 275 100 dollars) doit permettre de financer les frais de maintenance du progiciel de gestion intégré, des bases de données et des outils de test. UN ١٣٢ - تمثل تكاليف الأثاث والمعدات البالغة 100 275 2 دولار القيمة التقديرية لنفقات صيانة النظام المركزي لتخطيط الموارد، وصيانة قواعد البيانات، وصيانة أدوات الاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus