Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Les organismes de financement au sein de l'ONU et des pays de l'OCI seront invités à soutenir ces projets et activités. | UN | وستدعى منظمات التمويل في اﻷمم المتحدة وفي بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي الى دعم هذه المشروعات واﻷنشطة. |
Ces communautés de praticiens permettent aux spécialistes du PNUD, de l'ONU et des pays de programme de se rencontrer et de définir comment des priorités particulières au PNUD peuvent être rendues directement applicables à des réalités nationales et régionales uniques en leur genre. | UN | وتتيح جماعات الممارسات للممارسين من البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج فرصة التلاقي وتحديد سبل ربط الأولويات المحددة للبرنامج الإنمائي بالحقائق الوطنية والإقليمية الفريدة. |
Mais pour que cette coopération soit viable, elle doit se fonder sur les intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ولكي يكون هذا التعاون مستداما لا بد من تشجيعه على أساس المصالح المشتركة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Ces derniers comprennent les fournisseurs de services des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء. |
Tableau 4. Adhésion des pays d'Asie centrale et des pays de transit voisins | UN | الجدول 4- بلدان آسيا الوسطى وبلدان المرور العابر المجاورة لها المنضمة إلى |
Il faut pour cela mettre en avant l'intérêt réciproque des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | فيجب تشجيع هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
Toutes ces organisations pourront, à la conférence que le Bureau du Haut Représentant organisera en 2005, coordonner leur appui en faveur des pays en développement sans littoral et des pays de transit voisins. | UN | وبوسع كافة هذه المنظمات أن تضطلع، في المؤتمر الذي سينظّمه مكتب الممثل السامي في عام 2005، بتنسيق دعمها لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصلحة المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Toute mesure proposée pour modifier ces systèmes doit donc tenir compte de l'intérêt des pays sans littoral et des pays de transit concernés. | UN | ولذلك ينبغي ﻷية تغييرات يُقترح إدخالها على نظام المرور العابر أن تضع في اعتبارها مصلحة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المعنية. |
Toute mesure proposée pour modifier ces systèmes doit donc tenir compte de l'intérêt des pays sans littoral et des pays de transit concernés. | UN | ولذلك ينبغي ﻷية تغييرات يُقترح إدخالها على نظام المرور العابر أن تضع في اعتبارها مصلحة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المعنية. |
Les gouvernements des pays sans littoral et des pays de transit devraient redoubler d'efforts pour appliquer des critères de gestion commerciale aux entreprises publiques s'occupant du transport en transit. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل لتحويل مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر إلى مشاريع تجارية. |
Les gouvernements des pays sans littoral et des pays de transit devraient redoubler d'efforts pour appliquer des critères de gestion commerciale aux entreprises publiques s'occupant du transport en transit. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل ﻹضفاء الطابع التجاري على مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر. |
Celles provenant des pays en développement et des pays de l'ancien bloc de l'Est ont suscité dans les principaux pays d'accueil de nouvelles préoccupations inspirées, du moins en partie, par les attitudes négatives de leurs nationaux vis-à-vis des migrants. | UN | وأدت تلك الضغوط المتزايدة في البلدان النامية وفي بلدان الكتلة الشرقية سابقا إلى زيادة القلق فيما بين البلدان المستقلة الرئيسية الناشئ، جزئيا على اﻷقل، عن المواقف السلبية لمواطنيها حيال المهاجرين. |
a) La nécessité de disposer d'une politique et d'une stratégie institutionnelles de gestion des connaissances qui définissent clairement le type de connaissances à codifier, la façon dont les processus sont gérés et la façon la meilleure de répondre aux besoins de l'organisation et des pays de programme. | UN | (أ) ضرورة وجود سياسة واستراتيجية لإدارة معارف المؤسسة، تحددان بوضوح المعارف التي يتعين تدوينها، والكيفية التي تدار بها العمليات، وأفضل صورة للاستجابة لاحتياجات المنظمة والبلدان المستفيدة من البرامج. |
La tenue en 1997 de la première réunion consultative sous-régionale des pays sans littoral et des pays de transit concernant la coopération dans le domaine du transport en transit et l'adoption à cette occasion du Mémorandum d'accord de Oulan-Bator étaient une première étape de bonne augure. | UN | وإن انعقاد الاجتماع الاستشاري دون الإقليمي الأول للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في عام 1997 واعتماد الاجتماع مذكرة أولانباتار للتفاهم يشكلان خطوة أولى واعدة. |
Ils diffusent les pratiques de développement au niveau des régions comme par le passé mais aussi les méthodes de programmation et de gestion applicables aux régions, ce qui leur permettra de répondre à la demande des bureaux de pays et des pays de programme avec plus de rapidité et d'efficacité. | UN | فهي تجلب الممارسات الإنمائية إلى المناطق كما كان الحال من قبل، ولكنها تجلب أيضا ممارسات البرمجة والإدارة على النطاق الإقليمي. وسيُمكّن هذا المكاتب القطرية والبلدان المنفذة فيها برامج من الحصول على قدرات البرنامج الإنمائي بطريقة أحسن توقيتا وأفضل كفاءة يدفعها الطلب. |
L'Organe central a estimé que les mesures prises par le mouvement séparatiste à propos d'Anjouan faisaient peser une lourde menace sur la paix, la sécurité et la stabilité des Comores et des pays de l'océan Indien. | UN | رأت اﻵلية المركزية أن اﻷعمال التي قامت بها الحركة الانفصالية في جزيرة انجوان تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن والاستقرار في جزر القمر ولبلدان منطقة المحيط الهندي بشكل عام. |
Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |