Ils ont évoqué la responsabilité qui incombait aux églises de promouvoir des politiques et des stratégies de protection des peuples autochtones. | UN | كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية. |
Les programmes de planification familiale sont également un important volet des programmes de population et des stratégies de développement. | UN | وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية. |
L'organisation associe la fourniture de services et des stratégies de sensibilisation pour les citoyens ordinaires. | UN | والمنظمة تربط بين أداء الخدمات واستراتيجيات الدعوة والمنظور الشعبي. |
Élaboration, planification et orientation des politiques et des stratégies de l'organisation | UN | وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
Il importe également que l'action ainsi menée s'inscrive résolument dans le cadre des politiques et des stratégies de développement. | UN | ومن الأهمية أيضا أن تربط الأنشطة المذكورة بالسياسات والأطر والاستراتيجيات الإنمائية. |
Les gouvernements devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques et des stratégies de logement fondées sur des informations suffisantes et fiables. | UN | 37 - وينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ سياسات واستراتيجيات إسكانية تمكينية قائمة على معلومات كافية ويمكن التعويل عليها. |
Il sera salutaire à cet égard de définir des objectifs réalistes, des plans d'intervention et des stratégies de sortie. | UN | ومن شأن وجود أهداف قابلة للتحقيق، وخطط طوارئ واستراتيجيات انسحاب أن يُساعد في هذا الصدد. |
Nature des activités Le projet vise à promouvoir des compétences et des stratégies de gestion et d'amélioration de la santé mentale des jeunes du Pacifique. | UN | يهدف المشروع إلى تعزيز تحسين مهارات واستراتيجيات التغلب على مشاكل الصحة العقلية بين الشباب وتحسين الصحة العقلية إجمالا لدى شباب المحيط الهادئ. |
En outre, et c'est là un enseignement important, il est nécessaire de prévoir des plans nationaux spécifiques et des stratégies de renforcement des capacités reposant sur les besoins locaux. | UN | وأحد الدروس الهامة المستفادة هو الحاجة إلى خطط محددة لكل بلد واستراتيجيات لبناء القدرات تستند إلى الاحتياجات المحلية. |
De nombreux bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient élaboré des plans et des stratégies de mobilisation des ressources par pays. | UN | وأفادت مكاتب قطرية عديدة بوجود خطط واستراتيجيات معينة لحشد الموارد. |
Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية. |
Le rapport a été présenté par M. Heiner Flassbeck, Directeur de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la CNUCED. | UN | وقد قام بعرض هذا التقرير السيد هاينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في الأونكتاد. |
Une production durable et des stratégies de consommation sont nécessaires pour créer une économie plus écologique. | UN | والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر. |
Une production durable et des stratégies de consommation sont nécessaires pour créer une économie plus écologique. | UN | والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر. |
On ne saurait trop insister sur le rôle des politiques, des ressources et des stratégies de développement nationales. | UN | لن نكون مبالغين في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Les Vietnamiennes ont donc pu participer à l'élaboration des lois et des stratégies de développement pour le pays. | UN | وبفضل ذلك، شاركت المرأة الفييتنامية في وضع القوانين والاستراتيجيات اﻹنمائية في البلد. |
L'Administrateur chargé de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la CNUCED fait une déclaration liminaire. | UN | أدلى الموظف المسؤول عن شعبة العولمة والاستراتيجيات الإنمائية التابعة للأونكتاد ببيان استهلالي عن البند. |
ii) Nombre accru de pays qui appliquent des politiques et des stratégies de réhabilitation des logements précaires et de lutte contre les bidonvilles | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنفذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها |
La politique relative au climat découle dans une large mesure de la politique de protection de l'environnement et des stratégies de développement visant divers secteurs de l'économie. | UN | وتتمثل السياسة المناخية إلى حد كبير في خليط من السياسة الواقية للبيئة والاستراتيجيات اﻹنمائية في قطاعات اقتصادية شتى. |
Point 5 : Application des politiques et des stratégies de l'UNICEF en faveur d'enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection; | UN | البند ٥: تنفيذ سياسات اليونسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة |
Nous croyons qu'obtenir le soutien des États Membres à la mise en œuvre des politiques appropriées et des stratégies de développement social sera le plus grand défi du programme de développement pour l'après-2015 et du travail de la Commission du développement social. | UN | ونعتقد أن التحدي الأكبر لخطة التنمية لما بعد عام 2015 ولعمل لجنة التنمية الاجتماعية سيتمثل في ضمان دعم الدول الأعضاء لتنفيذ سياسات ملائمة ووضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية. |
C. Mettre en place des réseaux et des stratégies de partenariat | UN | جيم - إقامة الشبكات ووضع الاستراتيجيات للعمل مع الشركاء |
Ces pays devraient appliquer à l'échelon national des politiques d'ajustement structurel qui tiennent compte des objectifs de développement social et des stratégies de développement efficaces instaurant un climat plus favorable aux échanges et à l'investissement, fassent passer en premier la valorisation des ressources humaines et encouragent le développement des institutions démocratiques. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تنفذ على الصعيد الوطني سياسات للتكيف الهيكلي تأخذ في الاعتبار أهداف التنمية الاجتماعية فضلا عن استراتيجيات فعالة للتنمية تهيئ مناخا أكثر مواتاة للتجارة والاستثمار، وتعطي أولوية لتنمية الموارد البشرية وتعمل على زيادة تطوير المؤسسات الديمقراطية. |
Ainsi en serait-il de l'intégration des problématiques de la désertification dans les programmes éducatifs et des stratégies de communication avec les opinions publiques nationales. | UN | وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني. |