"et des suggestions" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتراحات
        
    • واقتراحات
        
    • ومقترحات
        
    • والمقترحات
        
    • واقتراحاتها
        
    • واقتراحاته
        
    • أو اقتراح
        
    • واقتراحاتهم
        
    • وباقتراحات
        
    • واقتراحاً
        
    Le document-cadre s'est enrichi des observations et des suggestions faites par les coordonnateurs nationaux du MAEP. UN ومما ساهم في إثراء هذه الوثيقة، التعليقات التي أبدتها والاقتراحات التي طرحتها مراكز التنسيق الوطنية التابعة للآلية.
    Le Gouvernement fédéral a pris note des préoccupations et des suggestions du Comité à cet égard. UN لقد أحاطت الحكومة الاتحادية علماً بالشواغل والاقتراحات التي أعربت عنها اللجنة في هذا السياق.
    Il a aussi formulé des recommandations et des suggestions à la CNUCED concernant la mise à jour du programme type. UN وقدمت لجنة التعليم هذه أيضاً إلى الأونكتاد توصيات واقتراحات بشأن تحديث المنهج الدراسي النموذجي في المستقبل.
    Ce rapport contient des observations et des suggestions judicieuses sur certaines questions clefs figurant au programme de l'ONU. UN ويحتوي التقرير على ملاحظات واقتراحات تنم عن نفاذ بصيرة بشأن بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La réunion a généré des idées et des suggestions visant à renforcer le plan d'action dans le cadre de la Deuxième décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وأثمر الاجتماع أفكاراً ومقترحات لتعزيز خطة العمل في إطار عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر.
    Par des observations et des suggestions constructives, nous pouvons tous nous assurer que le Conseil soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités. UN ونستطيع كلنا، من خلال الملاحظات والمقترحات البناءة، أن نساعد على تهيئة المجلس ﻷداء مسؤولياته.
    Il a donné lieu à un important échange d’informations, ainsi qu’à des observations, des recommandations et des suggestions. UN وجرى تبادل مستفيض للمعلومات والتعليقات والتوصيات والاقتراحات.
    Elle a ajouté que le Fonds se chargerait d'affiner le document de séance sur la base des commentaires et des suggestions des membres du Conseil. UN وأضافت قائلة إن الصندوق سيقوم بتنقيح ورقة غرفة الاجتماع استنادا إلى التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء المجلس.
    Ils formuleraient leurs vues ultérieurement, en tenant compte des idées et des suggestions qui avaient été formulées au Groupe de travail. UN وسوف يعبرون عن آرائهم في مرحلة لاحقة بعد أن يضعوا في اعتبارهم الأفكار والاقتراحات التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    Il a été tenu compte des recommandations contenues dans le document de travail E/CN.4/AC.5/Sub.2/1999/WP.9 et des suggestions faites par les membres et les observateurs. UN وروعيت التوصيات الواردة في ورقة العمل والاقتراحات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    Ces orientations sont considérées comme des travaux en cours; le Secrétariat encourage les autorités nationales désignées à faire des observations et des suggestions en vue de leur amélioration. UN ويعتبر هذا الإرشاد عملاً مستمراً وتشجع الأمانة السلطات الوطنية المعينة على تقديم تعليقات واقتراحات بشأن تحسينه.
    L'Expert indépendant attend de recevoir du groupe de travail des instructions et des suggestions sur la poursuite de ses travaux. UN وكان الخبير المستقل ينتظر ورود تعليمات واقتراحات من الفريق العامل بشأن التقدم المحرز في أعماله.
    Elle a formulé des recommandations spécifiques et des suggestions tant sur la législation à adopter que sur les arrangements pratiques à prendre pour permettre à la Cour de s'acquitter de son mandat. UN وقدم الاستشاريون توصيات واقتراحات محددة تخص التشريعات والجوانب العملية التي تتيح للمحكمة الاضطلاع بهذه المهمة.
    Ils ont également été priés d'évaluer l'efficacité du centre intégré qui se trouvait dans leur pays et de formuler des observations et des suggestions afin d'améliorer le fonctionnement des centres. UN كما طُلب منها أن تصنف أداء هذه المراكز وأن تقدم تعليقات واقتراحات لأغراض تحسين الأداء العام لهذه المراكز.
    Le Liechtenstein avance depuis des années des idées et des suggestions sur une approche préventive des problèmes liés à l'application du droit à l'autodétermination. UN وقد طرحت ليختنشتاين لسنوات عديدة أفكارا ومقترحات حول نهج وقائي يتصل بالمشكلات الناشئة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    La délégation uruguayenne fournirait des observations et des suggestions à cet égard. UN وأضاف أن وفده سيقدم تعليقات ومقترحات بذلك الخصوص.
    En 1993, peu après la publication de ce document, des propositions et des suggestions visant à améliorer la situation se sont fait entendre. UN وعقب نشر الوثيقة في عام ٢٩٩١، بدأ ظهور اقتراحات ومقترحات من أجل التحسين.
    En raison de la poursuite des problèmes de dette dans la zone euro, on réfléchit actuellement à plusieurs propositions de mécanisme européen de restructuration de la dette, et des suggestions de règles y applicables ont été avancées. UN ونظرا لاستمرار مشاكل الديون في منطقة اليورو، يجري طرح القواعد والمقترحات لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون الأوروبية.
    Il a également le droit de présenter directement ou indirectement aux organes et institutions de l'État des plaintes, des critiques et des suggestions. > > . UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Des exemplaires de ce projet ont été envoyés à tous les ministères concernés afin qu'ils formulent des observations et des suggestions à son sujet. UN وقد تم توجيه نسخ من مشروع القانون المذكور إلى الوزارات المعنية بقصد تسجيل ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    Je suis particulièrement reconnaissant à mon prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Juan Enrique Vega Patri, des avis très précieux et des suggestions utiles qu'il m'a fournis. UN وأود أن أعرب هنا عن امتناني الخاص لسلفي، السفير الموقر السيد خوان إنريكه فيغا باتري، على مشورته النفيسة واقتراحاته المفيدة.
    S'agissant des modifications de l'ordre du jour et des suggestions s'y rapportant, il est entendu que les États Membres peuvent à tout moment proposer que l'Assemblée se saisisse d'une question ou d'un point quelconque et l'examine. UN وأي تغيير أو اقتراح يتعلق بجدول الأعمال يتم على أساس أن للدول الأعضاء أن تقترح أي مسألة أو بند في أي وقت للعرض على الجمعية العامة والنظر فيها.
    Les participants à la réunion ont examiné un projet de cadre opérationnel établi par la CNUCED, qui a été ultérieurement révisé sur la base des observations et des suggestions des experts. UN 74 - ونظر الاجتماع في مشروع إطار تنفيذي أعده الأونكتاد، نقح فيما بعد استنادا إلى تعليقات الخبراء واقتراحاتهم.
    Fournir aux Etats des rapports sur le mercure et des suggestions de solutions de remplacement exemptes de mercure. UN تزويد الدول بالتقارير الخاصة بالزئبق وباقتراحات بشأن البدائل الخالية من الزئبق.
    En outre, elle devra comporter un critère précis concernant la nationalité et des suggestions sur la procédure d'approbation internationale d'une nouvelle définition. UN وينبغي أن يتضمن المقترح معياراً واضحاً بشأن الجنسية واقتراحاً بشأن ما ينبغي اتباعه من إجراءات لإقرار تعريف جديد على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus