Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. | UN | وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت. |
L'Approche stratégiques compte également sur le savoir commun de divers organismes, du secteur privé et des universités. | UN | ويعتمد النهج الاستراتيجي أيضاً على ما تنشره كل من الوكالات والقطاع الخاص والجامعات من معارف. |
Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
Elle a formé des partenariats avec CARE, ainsi qu'avec des entreprises et des universités. | UN | ولها أيضا شراكة مع مؤسسة " كير " وعدة شراكات مع مؤسسات وجامعات. |
Elle a réuni des représentants des organismes publics, de l'industrie et des universités, ainsi que des représentants du secrétariat de l'AIEA. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون للمؤسسات العامة والصناعات والأوساط الأكاديمية إضافة إلى ممثلي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des centaines de bourses sont offertes aux étudiants africains pour faire leurs études dans des institutions et des universités au Pakistan. | UN | وقد قدمــــت مئات المنح الدراسية للطلاب الافريقيين للدراســة في المعاهد والجامعات الباكستانية. |
Le travail de ses quelque 100 000 membres, 1 000 filiales et 600 partenaires de l'enseignement secondaire et des universités s'appuie sur plus de 130 ans de participation publique. | UN | ويستند عمل أعضائها البالغ عددهم 000 100 عضو وفروعها الألف وشركاؤها من الكليات والجامعات البالغ عددهم 600 شريك إلى ما يزيد عن 130 عاما من المشاركة العامة. |
:: Sensibilisation des organismes gouvernementaux et des universités à la question de la normalisation des noms géographiques; | UN | :: توعية الهيئات الحكومية والجامعات بشأن توحيد الأسماء الجغرافية |
Le Ministère a envoyé un exemplaire de chaque version à toutes les bibliothèques des comitats et des universités du pays, où il est désormais possible d'emprunter de tels documents. | UN | وبعثت الوزارة بنسخة عن كل نسق من الأنساق إلى جميع مكتبات المقاطعة والجامعات حيث يمكن استعارتها. |
Il a conduit, dans des écoles et des universités, un certain nombre de séminaires sur la promotion de la sécurité routière dans la vie quotidienne dans ce pays. | UN | وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان. |
En dernier lieu, les initiatives de sensibilisation au handicap et aux possibilités d'intégration a été entrepris dans des écoles et des universités. | UN | وأخيرا، جرى الاضطلاع في المدارس والجامعات بمبادرات لزيادة الوعي بمفهوم الإعاقة وإمكانيات الاندماج. |
Parmi les stratégies pour l'avenir, il était envisagé d'aborder cette question dans les programmes d'enseignement des écoles et des universités. | UN | وتتوخى استراتيجيات المستقبل دمج مضمون هذه القضية في المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات. |
Des laboratoires de recherche et des universités continuent d'utiliser du mercure dans différents procédés et types d'équipements. | UN | وتواصل مختبرات الأبحاث والجامعات استخدام الزئبق في عمليات وأنواع مختلفة من المعدات. |
Le HCDH devrait diffuser les travaux du Comité directement auprès des parlements nationaux et des universités; | UN | وينبغي أن تعمم المفوضية عمل اللجنة على البرلمانات الوطنية والجامعات بصورة مباشرة؛ |
Le HCDH devrait diffuser les travaux du Comité directement auprès des parlements nationaux et des universités; | UN | وينبغي أن تعمم المفوضية أعمال اللجنة على البرلمانات الوطنية والجامعات بصورة مباشرة؛ |
Il existe d'autres établissements d'enseignement à Gaza, y compris des écoles et des universités publiques, internationales et privées. | UN | وهناك مرافق تعليمية أخرى في قطاع غزة، بما في ذلك مدارس حكومية ودولية وخاصة وجامعات. |
Des ateliers de formation, animés par des ONG et des universités, y sont organisés à l'intention des jeunes. | UN | وتعقد فيها حلقات عمل تدريبية للشباب على نفقة منظمات غير حكومية وجامعات وطنية. |
Cette coopération s'effectue souvent en synergie et en partenariat avec d'autres entités des Nations Unies et acteurs internationaux, y compris des organisations régionales, des institutions nationales des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des universités. | UN | ويجري ذلك في الغالب بالتضافر والتشارك مع كيانات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Le travail de la Commission a été largement diffusé auprès des gouvernements et des universités. | UN | كما وقع على نطاق واسع توزيع عمل اللجنة على الحكومات الوطنية والدوائر الأكاديمية. |
En Malaisie, la Commission nationale des droits de l'homme a organisé des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des élèves malaisiens des écoles polytechniques et des universités publiques, notamment de l'Université nationale de Malaisie. | UN | ونظمت اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان برامج للتوعية بحقوق الإنسان لفائدة طلبة معاهد الفنون التطبيقية وفي الجامعات الحكومية، بما فيها جامعة ماليزيا الوطنية. |
Elles visent notamment, les unes et les autres, à faire prendre conscience, à tous les niveaux des écoles et des universités, de la nécessité d'une culture de l'égalité des sexes. | UN | وتلتزم كل من الجهتين بصفة خاصة بالتوعية بما يسمى الثقافة الجنسانية على جميع الصعد المدرسية والجامعية. |
Des particuliers et des organismes peuvent créer des écoles et des universités privées sous la supervision de l'État et conformément à la loi. | UN | ويسمح للأفراد أو الهيئات بإنشاء المدارس أو الجامعات الخاصة، وذلك تحت إشراف الدولة ووفقا للقانون. |
On a aussi élaboré des stratégies générales de prévention, consistant à mobiliser l'ensemble de la population en formant tous les élèves des écoles primaires et secondaires et des universités. | UN | كما وضعت استراتيجيات وطنية لرسم سياسات للوقاية المتكاملة عن طريق التعبئة المجتمعية من خلال التدريب الجماعي للطلبة في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي. |
Les produits du sous-programme seront également utilisés par des institutions de la société civile, des organisations commerciales et professionnelles, et des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur et instituts de recherche. | UN | وستُستخدم نواتج البرنامج الفرعي أيضا من قِبل مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات التجارية والمهنية، فضلا عن الجامعات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et des universités et d'autres institutions compétentes pourraient être contactées à cette fin. | UN | وينبغي التواصل حول هذا الموضوع مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومع الجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |