"et directives internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادئ التوجيهية الدولية
        
    • والتوجيهات الدولية
        
    • ومبادئ توجيهية دولية
        
    < < iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    < < iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    Dans le cas des transports par-delà les frontières internationales auxquels la Convention de Bâle ne s'applique pas, une Partie n'autorise un tel transport qu'après avoir tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes. UN وفي الظروف التي لا تنطبق فيها اتفاقية بازل على النقل عبر الحدود الدولية، يسمح الطرف بالنقل فقط بعد أن تؤخَذ في الاعتبار القواعد والمعايير والتوجيهات الدولية ذات الصلة.
    Du point de vue du mandat de la Rapporteuse spéciale, il y a eu depuis 1981 une évolution de la situation en ce qui concerne la liberté de religion et de conviction, notamment l'adoption de nouveaux instruments juridiques et directives internationales qui doivent également être pris en compte. UN على أنه من منظور ولاية المقررة الخاصة، كانت هناك تطورات لاحقة منذ عام 1981 تتعلق بحرية الدين أو المعتقد، منها اعتماد صكوك قانونية ومبادئ توجيهية دولية أخرى ينبغي مراعاتها هي الأخرى.
    iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    < < iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Collabore avec la Division de statistique du Siège et d'autres organes internationaux à l'élaboration et à l'application de recommandations et directives internationales dans divers domaines statistiques; UN ويتعاون مع الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى في صياغة التوصيات والمبادئ التوجيهية الدولية في الميادين المختلفة لﻹحصاءات وتنفيذها؛
    Tous les autres POP : législations nationales et règles, normes et directives internationales pertinentes; on trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents à l'annexe II; UN ' 2` جميع الملوثات العضوية الثابتة الأخرى: طبقاً للتشريعات الوطنية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة، وأمثلة للتشريعات الوطنية ذات الصلة، يمكن الاطلاع عليها في المرفق الثاني؛
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وكفوءة وسليمة بيئياً حتى يمكن تدمير المحتويات أو تحويلها النهائي مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وكفوءة وسليمة بيئياً حتى يمكن تدمير المحتويات أو تحويلها النهائي مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    1. Règles, normes et directives internationales concernant le rôle et l'indépendance des avocats et de la profession juridique UN 1 - المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتصلة بدور واستقلال المحامين والمهنة القانونية
    Les règles, normes et directives internationales conventionnelles comprennent : UN 13 - على مستوى المعاهدات، تشمل المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية:
    2002/10. Le droit à l'alimentation, et directives internationales relatives à sa réalisation 27 UN 2002/10 الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله . 26
    2002/10. Le droit à l'alimentation, et directives internationales relatives à sa réalisation UN 2002/10- الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله
    Le projet de lignes directrices a été élaboré pour aider les États à aligner leurs législations, procédures et pratiques sur les normes et directives internationales pertinentes. UN وقد صممت المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع القوانين والإجراءات والممارسات الخاصة بها على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    Qu'il existe des législations nationales et des règles, normes et directives internationales pertinentes; et UN (و) يجب توافر التشريعات الوطنية والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ و
    31. Le représentant de l'Allemagne a dit que les normes et directives internationales à l'intention des professionnels, des gouvernements et autres personnes intéressées n'étaient pas assez complètes ni détaillées. UN ١٣- وذكر ممثل ألمانيا أن المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية الموضوعة من أجل المهنيين والحكومات واﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة ينقصها النطاق والشمولية.
    L'article 6 de la Convention fait obligation de traiter les déchets et les stocks de façon sûre, efficace et écologiquement rationnelle, de manière à ce que les polluants qu'ils contiennent soient détruits ou irréversiblement transformés, compte tenu des règles, normes et directives internationales. UN وتقتضي المادة 6 من اتفاقية استكهولم بأن تجري مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً لكي يتم تدمير المحتوى الملوث وتحويله بشكل دائم مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    Dans le cas des transports par-delà les frontières internationales auxquels la Convention de Bâle ne s'applique pas, une Partie n'autorise un tel transport qu'après avoir tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes. UN وفي الظروف التي لا تنطبق فيها اتفاقية بازل على النقل عبر الحدود الدولية، يسمح الطرف بالنقل فقط بعد أن تؤخَذ في الاعتبار القواعد والمعايير والتوجيهات الدولية ذات الصلة.
    Il a également été fait mention de la possibilité de réaliser des études d'impact sur l'environnement sur ce genre d'activité et d'élaborer à cette fin des normes et directives internationales. UN كما أشير إلى إمكانية استخدام تقييمات الأثر البيئي فيما يتصل بهذه الأنشطة، ووضع معايير ومبادئ توجيهية دولية وصولا إلى تلك الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus