"et directives sur" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • والمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • وتوجيهات بشأن
        
    • ومبادئ توجيهية تتصل
        
    • ومبادئ توجيهية تتعلق
        
    • ومبادئ توجيهية عن
        
    • والإرشاد بشأن
        
    • ومبادئ توجيهية بشأن
        
    • والتوجيه والدعم الاستراتيجي
        
    Ces contributions ont été prises en considération dans l'élaboration du projet de principes et directives sur le droit de contester la légalité de la détention. UN وأُخذت هذه المساهمات بعين الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز.
    :: Révision de 25 publications et directives sur le soutien logistique et diffusion auprès des pays qui fournissent des contingents et des forces de police UN :: تنقيح وتوزيع المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسوقيات، المتاحة للبلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة، وعددها 25.
    Principes et directives sur les systèmes d'insolvabilité et les droits des créanciers UN المبادئ والمبادئ التوجيهية بشأن الإعسار الفعال وحقوق الدائنين
    Soulignant également l'importance d'élaborer des principes et directives sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية،
    d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; UN د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛
    i) Publications isolées : supports de formation, directives et autres outils relatifs aux droits de l'homme à l'usage du personnel de maintien de la paix et de la police civile des Nations Unies; dossiers pédagogiques et directives sur la protection des droits de l'homme et recueils des pratiques exemplaires; UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: مواد تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان لأفراد حفظ السلام والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة؛ ومجموعات تعليمية ومبادئ توجيهية تتعلق بحماية حقوق الإنسان وتجميع أفضل الممارسات؛
    Outils et directives sur la gestion des terres et l'administration des biens - Réseau mondial d'outils fonciers (1) [1] UN (ج) أدوات ومبادئ توجيهية عن إدارة الأرض وإدارة الممتلكات – الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأرض (1)
    La loi harmonise également les principes et directives sur le règlement de la question taiwanaise de manière intégrée et représente notre position, selon laquelle, en partant du principe d'une seule Chine, toute question peut être examinée par les deux parties. UN ويوائم القانون أيضا بين المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتسوية مسألة تايوان بشكل متكامل، ويجسد موقفنا المتمثل في أنه يمكن مناقشة أي موضوع بين الجانبين عبر المضيق ما دام مبدأ الصين الواحدة يشكل منطلقا له.
    C. Principes de base et directives sur les expulsions UN جيم - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء
    C. Principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement UN جيم - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية
    Human Rights Advocates a indiqué qu'en sus de la désignation d'un expert indépendant, la Commission devrait continuer de diffuser largement les divers rapports sur la question de l'impunité et les principes et directives sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأفادت بأنه ينبغي للجنة، علاوة على تعيين خبير مستقل، أن تستمر في نشر مختلف التقارير على نطاق واسع بشأن مسألة الإفلات من العقاب والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ainsi, les Principes et directives sur le droit à un jugement équitable et à une assistance juridique en Afrique, adoptés en 2003, établissent expressément qu'il est interdit aux tribunaux militaires de juger des civils et que ceux-ci peuvent invoquer cette interdiction pour faire valoir leurs droits. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    16. Prend également note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé " Promotion et protection des droits de l'homme, y compris les moyens de promouvoir les droits de l'homme des migrants " , et des principes et directives sur les droits de l'homme aux frontières internationales recommandés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui y figurent; UN " 16 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سُبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، وتشير إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان على الحدود الدولية، التي أعدّتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمشار إليها في التقرير؛
    Pour déterminer la mise en oeuvre efficace des lois et directives sur la non-discrimination dans l'acquisition, la conservation de la nationalité, des mécanismes doivent être mis en place pour suivre les violations. UN 282 - للتأكد من التنفيذ الفعال للقوانين والمبادئ التوجيهية بشأن عدم التمييز في اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها يحتاج رصد الآليات إلى إقامتها لتتبع الانتهاكات والحالات.
    b) Apports techniques aux ateliers, rapports et directives sur la lutte contre les espèces animales et végétales envahissantes, en partenariat avec la CDB et d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN (ب) إسهامات تقنية لحلقات العمل والتقارير والمبادئ التوجيهية بشأن مكافحة آثار الأنواع الغازية من الحيوانات والنباتات، وذلك بالاشتراك مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف.
    Convaincue en outre de la nécessité d'élaborer des principes et directives sur les règles de la preuve en matière de violences sexuelles, UN واقتناعاً منها، إضافة إلى ذلك، بضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي،
    Son gouvernement attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et donc il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement des Nations Unies de principes et directives sur leur mise en place. UN وأشار إلى إن حكومته تُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وترحِّب، لذلك، باعتماد لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لمبادئ وتوجيهات بشأن إنشاء تلك المناطق.
    d. Deux documents techniques et directives sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités de substitution et sur la création d’institutions et le renforcement des infrastructures pour ces activités; UN د - ورقتان تقنيتان ومبادئ توجيهية تتصل بدمج الاعتبارات المتعلقة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتنمية البديلة، وببناء المؤسسات وتنمية القدرات في مجال التنمية البديلة؛
    Contribution technique aux ateliers, rapports et directives sur la lutte contre les espèces animales et végétales envahissantes, en partenariat avec la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords multilatéraux concernant l'environnement UN مساهمات فنية تقدم لحلقات العمل، وتقارير ومبادئ توجيهية تتعلق بمكافحة بعض أنواع الحيوانات والنباتات التي تتكاثر لدرجة الضرر، وذلك بالشراكة مع اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    a) Outils et directives sur les questions relatives à des politiques foncières et des méthodes de gestion et d'occupation innovantes (en collaboration avec le Service du logement) (1) UN (أ) أدوات ومبادئ توجيهية عن سياسات الأراضي المبتكرة ومسائل الحيازة والإدارة (بالتعاون مع فرع الموئل) (1)
    Le Secrétaire général a réuni par la suite, en septembre 2010, un groupe consultatif de haut niveau composé de personnel chevronné de différents bureaux et départements du Secrétariat, lui demandant avis et directives sur la manière d'examiner les différentes options présentées pour le dispositif de transparence financière. UN وبناء على ذلك، شكل الأمين العام، في أيلول/سبتمبر 2010، فريقا استشاريا رفيع المستوى، يتكون من موظفين أقدمين من مكاتب/إدارات مختلفة داخل الأمانة العامة، بغرض تقديم المشورة والإرشاد بشأن نهج استعراض الترتيبات البديلة للبرنامج.
    Soulignant également la nécessité d'élaborer des principes et directives sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية،
    2.1 Le Département de la gestion arrête les grandes orientations et procédures et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège et commissions régionales, des orientations et directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et budgets, les ressources humaines et les ressources matérielles (opérations et services d'appui). UN 2-1 تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، في ثلاثة مجالات إدارية عامة، هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، والموارد المادية (عمليات وخدمات الدعم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus