Il a acheté et distribué 44 000 seaux contenant du savon afin que les gens puissent se laver les mains. | UN | وقامت المنظمة بشراء وتوزيع 000 44 مجموعة من الدلاء والصابون حتى يتمكن السكان من غسل أيديهم. |
En outre, l'auteur ne niait pas avoir produit et distribué les documents en question. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ينكر صاحب البلاغ أنه تورط في إنتاج وتوزيع المواد المطبوعة المذكورة. |
Un manuel convivial sur l'utilisation du système a été élaboré et distribué à tous les services compétents. | UN | وتم إنتاج كتيب ميسور الاستعمال بشأن تشغيل النظام وتوزيعه على جميع كيانات الإبلاغ. |
Le message du Secrétaire général a été traduit en thaï et distribué aux médias, y compris anglophones. | UN | وترجمت رسالة اﻷمين العام إلى اللغة التايلندية ووزعت إلى وسائط اﻹعلام الانكليزية والتايلندية. |
Il a été dûment photocopié et distribué aux membres du Comité dans la langue originale. | UN | وتم استنساخ هذه الإضافة وتوزيعها على النحو الواجب على الأعضاء باللغة التي وردت بها. |
Nous vous prions de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les États membres de la Conférence et aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | ونغدو ممتنين لو تفضلتم بإصدار هذه النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على كافة الدول الأعضاء والمشاركين غير الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Il a également réalisé et distribué des publications traitant des divers aspects de l'interdépendance existant entre la population et l'environnement. | UN | كما انتج الصندوق ووزع منشورات تعالج مختلف جوانب العلاقة المتبادلة بين السكان والبيئة. |
En vue de lutter contre les maladies véhiculées par les moustiques, elle a acheté et distribué des moustiquaires aux membres des communautés. | UN | وفي محاولة لمكافحة الأمراض التي تنتقل بواسطة البعوض، قامت المنظمة بشراء وتوزيع الناموسيات على أفراد المجتمع المحلي. |
Il a publié et distribué gratuitement cette version traduite. | UN | وقامت بنشر وتوزيع النصوص المترجمة مجانا. |
Un guide sur la promotion des droits de l'homme dans les activités des municipalités a de plus été élaboré et distribué. | UN | ويجري أيضاً إعداد وتوزيع كتيب بشأن أعمال حقوق الإنسان في سياق الأنشطة البلدية. |
Du matériel de sensibilisation a été produit et distribué pour susciter une compréhension commune des questions d'égalité entre les sexes et d'intégration de la dimension femmes. | UN | وتم إنتاج وتوزيع سلسلة من مواد التوعية بهدف إيجاد فهم مشترك بشأن مسائل تعميم الجنسانية والمساواة بين الجنسين. |
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles. | UN | تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس. |
Il avait été rappelé dans ce contexte que, selon le plan initial, le courrier devait être recueilli et distribué par le HCR. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الخطة الأصلية قد توخت أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجمع البريد وتوزيعه. |
Dans ce contexte, on se souviendra que, selon le plan initial, le courrier devait être recueilli et distribué par le HCR. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الخطة الأصلية ارتأت أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه. |
Elle a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. | UN | وقد نشرت بوليفيا أيضاً ووزعت أطلساً للأقاليم الأصلية. |
Elle a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. | UN | وقد نشرت بوليفيا أيضاً ووزعت أطلساً للأقاليم الأصلية. |
La sécurité du personnel fait partie intégrante de la formation au maintien de la paix, et du matériel d’appui a été produit et distribué. | UN | ويمثل أمن اﻷفراد جزءا لا يتجزأ من التدريب في مجال عمليات حفظ السلام، ويجري إعداد مواد داعمة وتوزيعها في هذا المجال. |
Les documents seront distribués dans la langue originale et le résumé sera traduit et distribué dans les autres langues de travail. | UN | وتقوم الأمانة العامة بترجمة الموجزات وتوزيعها بلغات العمل الأخرى. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce document soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | أرجو التكرم باتخاذ ما يلزم من خطوات ﻹصدار هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتعميمها على وفود جميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول المشاركة في أعماله وليست أعضاء فيه. |
Un guide détaillé à l'intention des formateurs a été préparé, testé et distribué aux bureaux extérieurs et aux gouvernements, des pochettes d'information sur la CTPD diffusées et le magazine Coopération Sud a été publié. | UN | وأعد دليل شامل لتدريب المدربين، وأجريت عليه تجارب، ووزع على المكاتب الميدانية والحكومات كما قدمت مجموعات مواد إعلامية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونشرت مجلة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتنّة لو تكرّمتم بإصدار البيان المشترك المرفق وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Une fois transporté, le gaz naturel liquéfié est regazéifié et distribué sous forme gazeuse. | UN | وبمجرد أن يتم نقل الغاز الطبيعي المسال، يعاد تحويله إلى غاز ويوزع كغاز أنابيب طبيعي. |
Ce document, qui faisait en règle générale plus de 1 000 pages et contenait des textes dans les six langues officielles, était imprimé et distribué aux missions permanentes des États parties à New York et à Genève. | UN | ومن ثَمّ كانت تُطبع هذه الوثيقة، التي يتجاوز حجمها عادة 000 1 صفحة وتتضمن خليطاً من جميع اللغات الرسمية الست، وتوزع على البعثات الدائمة للدول الأطراف في نيويورك وجنيف. |
62. Le projet de résolution a ensuite été révisé et distribué sous la cote E/CN.15/1994/L.11/Rev.1. | UN | ٦٢ - وفي وقت لاحق، نقح مشروع القرار وعمم في الوثيقة E/CN.15/1994/L.11/Rev.1. |
L'Association Les sentiers de la paix, travaillant avec la Société kényenne d'aide aux aveugles, a organisé le projet qui a rassemblé et distribué des postes de radio aux jeunes qui ont perdu la vue ou ont été blessés aux yeux par suite de l'attentat à la bombe. | UN | وتعاونت منظمة سبل السلام مع الجمعية الكينية للمكفوفين في إدارة المشروع الذي جاء بأجهزة راديو ووزعها على الشباب من فاقدي البصر أو ممن أصيبوا في عيونهم نتيجة للهجمات. |
Un module de formation a été mis au point et distribué au personnel au début de l'année 1993. | UN | وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣. |
Les ministères compétents des deux pays avaient ainsi publié et distribué des guides ou des brochures d'information sur le sujet. | UN | ونشرت الوزارات المعنية في البلدين أدلة أو نشرات إعلامية لهذا الغرض ووزعتها. |
Un supplément de 12 pages consacré à la campagne a été publié et distribué grâce à l'aide d'un quotidien islandais. | UN | ونشر ملحق خاص يقع في 12 صفحة ومخصص للحملة وتم توزيعه بمعرفة واحدة من الصحف اليومية في أيسلندا. |
À toutes les réunions, les représentants du Forum ont fait des déclarations orales et distribué des documents décrivant les programmes entrepris et les résultats obtenus. | UN | وأدلى ممثلو المنتدى ببيانات شفوية، في جميع الاجتماعات، ووزعوا مواد مكتوبة تبين البرامج التي يتم تنفيذها والنتائج التي يتم تحقيقها. |