Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Elle a fait pression pour que soient appliquées les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture. | UN | ويمارس الضغط من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب. |
Les représentants du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture ont annoncé la désignation de rapporteurs de suivi. | UN | وقد أعلن ممثلون عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مكافحة التعذيب عن تعيين مقرّرين للمتابعة. |
Le nombre des réunions est appelé à augmenter pendant l'exercice biennal, en partie du fait de l'augmentation du nombre des réunions du Conseil de sécurité et du Comité contre le terrorisme, ce qui va rendre difficile d'assurer le service de toutes les réunions demandées. | UN | وسيرتفع عدد الاجتماعات في فترة السنتين، مما يرجع جزئيا إلى زيادة اجتماعات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب، الأمر الذي سيزيد من صعوبة خدمة جميع الاجتماعات المطلوبة. |
Les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) et du Comité contre la torture avaient été prises en considération. La Turquie a publié tous les rapports du CPT depuis 2001. | UN | وهي تراعي أيضاً التوصيات المقدّمة من كل من لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا ولجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، وما انفكت تنشر جميع التقارير الصادرة عن لجنة منع التعذيب منذ عام 2001. |
Ils apportent leur appui aux travaux du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité contre la torture. | UN | وتدعم الولايات المتحدة عمل المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولجنة مناهضة التعذيب. |
Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Les sessions du Sous-Comité de la prévention et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Les informations émanant de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et du Comité contre la torture sont des motifs de préoccupation. | UN | وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق. |
Des sessions du SousComité de la prévention et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Elle a pris note des préoccupations du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture. | UN | وأحاطت علماً ببواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
Des activités aussi indispensables à l'exécution des mandats découlant des traités que les déplacements des experts du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture ont été financées, jusqu'en 1993, à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | إن أنشطة لا غنى عنها لتنفيذ الولايات الناجمة عن المعاهدات مثل تنقلات خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب قد مولت حتى عام ١٩٩٣ من اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Elle a posé des questions sur la stratégie consistant à mettre en œuvre un système composé d'un comité directeur tripartite pour des consultations nationales sur des mécanismes de justice transitionnelle, selon les recommandations du Conseil de sécurité et du Comité contre la torture. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن الاستراتيجية المتبعة لتفعيل اللجنة التوجيهية الثلاثية للمشاورات الوطنية المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية في بوروندي وفقاً لما أوصى به مجلس الأمن ولجنة مناهضة التعذيب. |
La question des assurances diplomatiques est extrêmement complexe et il semble difficile d'avoir une position tranchée, comme le montre la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Comité contre la torture. | UN | وأضاف أن مسألة الضمانات الدبلوماسية معقدة للغاية، وأن من الصعب على ما يبدو حسم الموقف، كما يتضح ذلك من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
Les règlements intérieurs du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture permettent aux auteurs de présenter les communications en personne, mais cela ne s'est jamais produit. | UN | ويتيح النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب لأصحاب البلاغات الحضور شخصياً، رغم أن ذلك لم يتحقق قط. |
Selon les règlements intérieurs du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture, l'État partie concerné est invité à informer le Comité des mesures prises conformément aux constatations du Comité. | UN | وينصّ النظام الداخلي لكلٍ من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب على أن الدولة الطرف المعنية يجب أن تحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها امتثالاً لآراء اللجنة. |
L'organisation suit également les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'enfant, y compris en ce qui concerne la Convention relative aux droits de l'enfant, à l'établissement de laquelle elle a participé activement, et du Comité contre la torture. | UN | وتتابع المنظمة أيضا أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ ولجنة حقوق الطفل، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي شاركت فيها المنظمة مشاركة فعالة، ولجنة مناهضة التعذيب. |
Le Conseil de sécurité, grâce aux travaux combinés du Comité des sanctions contre Al-Qaida et du Comité contre le terrorisme et de leurs groupes d'experts, a joué le rôle d'instance de débat et de cadre d'action communs à tous les États Membres. | UN | وقد عمل مجلس الأمن، من خلال العمل المشتَرك للجنة جزاءات القاعدة ولجنة مكافحة الإرهاب وأفرقة الخبراء التابعة لها، على تهيئة منتدى للنقاش وطرح إطار لاتخاذ الإجراءات المشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Nous attendons également avec intérêt que de plus vastes efforts soient déployés pour lier certains aspects des mécanismes opérationnels du Comité 1267, du Comité 1540 et du Comité contre le terrorisme, et pour les mettre en relation avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ونتطلع أيضا إلى زيادة الجهود المبذولة للجمع بين الجوانب المترابطة للآليات التنفيذية للجنة القرار 1267، ولجنة القرار 1540 ولجنة مكافحة الإرهاب، والتنسيق بينها وبين فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Cette convention doit réprimer les actes de terrorisme, faciliter la coopération et l'entraide s'agissant d'en traduire les auteurs en justice, donner une définition claire du terrorisme et l'ériger en infraction et combler les lacunes pouvant exister dans les activités du Conseil de sécurité et du Comité contre le terrorisme. | UN | وينبغي لهذه الاتفاقية أن تنص على معاقبة مرتكبيه وتيسر التعاون والمساعدة ال*متبادلة في تقديمهم للعدالة، وأن توفر تعريفا واضحا للإرهاب وتجريمه وتسد أي ثغرات في عمل مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب. |