Les observateurs de l'Organisation internationale de droit du développement et du Comité international de la Croix-Rouge font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات المراقبون عن المنظمة الدولية لقانون التنمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
J'ai prononcé une conférence à la Hebrew University de Jérusalem, sous le parrainage du Minerva Centre for Human Rights et du Comité international de la CroixRouge (CICR). | UN | وألقيتُ محاضرة في الجامعة العبرية في القدس برعاية مركز منيرفا لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. | UN | ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. | UN | ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Les observateurs de l'Ordre souverain et militaire de Malte et du Comité international de la Croix-Rouge prennent la parole. | UN | وأدلى ببيانين المراقبان عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Des déclarations ont également été lues au nom du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et du Comité international de la CroixRouge. | UN | وأُدلي ببيانات باسم لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'Union européenne est le plus grand contributeur au fonds de financement de l'action contre les mines des Nations Unies et du Comité international de la Croix Rouge. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مسهم منفرد في تمويل أعمال الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر المتصلة بالألغام. |
Le Secrétaire général souhaitera peut-être à cette fin faire appel à la coopération d'institutions spécialisées compétentes, d'autres organes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ولهذا الغرض، يود اﻷمين العام أن يدعو إلى التعاون من جانب الوكالات المتخصصة المعنية، وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Mon gouvernement a annoncé ce mois qu'il accorderait, par le biais du Programme alimentaire mondial et du Comité international de la Croix-Rouge, une aide humanitaire d'un montant de 1 million de dollars en vue d'aider les personnes rentrant au pays et les autres groupes vulnérables en Haïti. | UN | وخلال هذا الشهر أعلنت حكومة بلادي أنها ستقدم من خلال برنامج الغذاء العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مساعدة إنسانية بمبلغ مليون دولار أمريكي لمساعدة العائدين والمجموعات اﻷخرى من المعوزين في هايتي. |
Le leadership de l'Organisation des Nations Unies et du Comité international de la Croix-Rouge, ainsi que l'appui de toutes les organisations internationales, sont cruciaux dans ce processus. | UN | وتتسم قيادة اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، فضلا عن دعم كافة المنــظمات الــدولية، لهــذه العملية بأهمية حاسمة. |
27. Des déclarations ont été faites par les observateurs de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ٢٧ - وأدلى ببيانين المراقبان عن كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Au Népal, la Rapporteuse spéciale a pu s'entretenir avec des responsables du PNUD, de l'UNICEF et du Comité international de la CroixRouge (CICR) ainsi qu'avec des représentants de missions diplomatiques à Katmandou. | UN | وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء وجودها في نيبال أيضاً فرصة الاجتماع بموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، إضافة إلى ممثلين من البعثات الدبلوماسية في كاتماندو. |
Elles ont été emmenées, sous la supervision de la Mission d'observation de l'Union européenne et du Comité international de la Croix-Rouge, dans trois centres de tri dans les secteurs voisins : Varaždin, Požega et Bjelovar, pour y être enregistrées et interrogées. | UN | ولقد اقتيدوا، تحت إشراف بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، الى ثلاثة مراكز للتحقيق في المناطق المجاورة: فرازدين وبوزيغا وبيلوفار، من أجل التسجيل والاستجواب. |
Il a eu en outre des consultations avec des représentants d'organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant de défense des droits de l'homme, d'organismes d'aide internationaux, d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies et du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | كما عقد مشاورات مع ممثلي المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، ووكالات دولية للمساعدة، ووكالات وصناديق وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Le HCR est l'un des cinq codirigeants de l'Alliance aux côtés des Gouvernements danois et colombiens, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Comité international de secours. | UN | والمفوضية هي إحدى الجهات الخمس التي تشارك في قيادة التحالف إلى جانب حكومتي الدانمرك وكولومبيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية للإنقاذ. |
Les intervenants pressentis sont la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, Valerie Amos, des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | من المتوقع أن يقدم إحاطات كل من فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، وممثلين من إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'Initiative était administrée par un comité directeur et devrait bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies, de l'ESA, de la NASA, de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale et du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite. | UN | وسوف تتولى لجنة توجيهية إدارة المبادرة وستدعمها الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ووكالة ناسا والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي واللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
Nous sommes convaincus que la participation active de la société civile, des organismes des Nations Unies basés sur le terrain et du Comité international de la Croix Rouge est essentielle pour la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونعتقد أن النجاح في عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة سيتوقف على المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Les résultats ont été spectaculaires, par exemple en ce qui concerne la création d'UN-SPIDER et du Comité international sur les systèmes de navigation mondiale par satellite. | UN | وكانت النتائج مبهرة، كما في حالة إنشاء برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، واللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل. |
Nous condamnons vigoureusement les attaques contre les écoles et les hôpitaux et contre le personnel et les installations de l'ONU et du Comité international de la Croix-Rouge, y compris le bombardement hier des locaux de l'ONU dans la bande de Gaza. | UN | وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس. |
Le Gouvernement a également demandé l'assistance de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui étaient déjà présents dans la région et s'occupaient essentiellement des personnes déplacées à l'intérieur de la Tchétchénie. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً مساعدة من المنظمة الدولية للهجرة ومن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، اللتين كانتا موجودتين بالفعل في المنطقة وكانتا تركزان اهتمامهما في البداية على اﻷشخاص النازحين داخل تشيتشينيا. |