"et du mandat" - Traduction Français en Arabe

    • والولاية
        
    • وولاية
        
    • وولايتها
        
    • وولايته
        
    • واختصاصات
        
    • والاختصاصات
        
    • وصلاحيات
        
    • وإعداد ولايات
        
    • وعلى الاختصاصات التي
        
    • وفي الاضطلاع بالولاية
        
    • وبالولاية
        
    Il convient donc de le doter de la capacité et du mandat propres à décourager les tenants de la prolifération. UN ولذلك يجب تزويده بالقدرة والولاية اللازمتين للتعامل بفعالية أكبر مع الجهات المداومة على الانتشار.
    Nombre de délégations se sont dites fermement opposées à son inclusion dans le traité en faisant valoir qu'il sortait tout à fait du cadre de l'instrument et du mandat de négociation s'y rapportant. UN وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها.
    Nous demandons donc que ces programmes fassent partie intégrante du budget et du mandat des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك نحث على جعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزءا من ميزانية وولاية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Pilotage et direction efficaces favorisant l'exécution de la mission et du mandat d'ONU-Femmes UN القيادة والتوجيه المؤسسيان الفعالان استنادا إلى مهمة وولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Le débat sur l'examen des objectifs et du mandat du Comité se poursuivra au cours d'une séance officieuse que le Président se propose de convoquer dès que la séance sera levée. UN وأضاف أن مناقشة بحث أهداف اللجنة وولايتها سيتواصل خلال جلسة شبه رسمية يرى الرئيس أن يدعو إلى عقدها بعد رفع الجلسة.
    :: Il y a-t-il au sein du personnel une bonne compréhension de la stratégie et du mandat d'entreprise? UN :: هل هناك فهم متسق للاستراتيجية العامة للمكتب وولايته بين جميع العاملين؟
    Informations sur l'examen des modalités, des critères et du mandat proposés pour l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie UN معلومات عن استعراض مشروع طرائق ومعايير واختصاصات تقييم منتصف المدة للاستراتيجية
    Le principal objectif de l’étude et du mandat du Représentant du Secrétaire général étant de sensibiliser l’opinion au problème des déplacés et de mieux répondre à leurs besoins, ces conclusions seront largement diffusées. UN وسيتعين أيضا إتاحة نتائج الدراسة على نطاق أوسع، تماشيا مع الهدف الرئيسي لكل من الدراسة والولاية المتمثل في رفع مستوى الوعي لمشكلة التشريد الداخلي وتحسين الاستجابة لها.
    Les considérations géopolitiques et historiques qui étaient au coeur de la composition et du mandat actuels du Conseil de sécurité ne sont plus de mise. UN إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن.
    UIT :: Plusieurs organismes intergouvernementaux des Nations Unies comptent déjà avec une solide participation des gouvernements et disposent de l'expérience et du mandat voulu. UN :: وثمة هيئات حكومية دولية قائمة بالفعل تحت مظلة الأمم المتحدة، تتسم بمشاركة قوية من جانب الحكومات، ولديها الخبرة والولاية الضرورية.
    Le Rapporteur spécial s'est éloigné du Code de conduite du Conseil des droits de l'homme et du mandat qui lui a été confié. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    Je veux parler de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à usage militaire sur la base du rapport établi par le Coordonnateur spécial et du mandat figurant dans ce rapport. UN وثمة تدبير معين من تدابير نزع السلاح النووي سبق أن تم تعيينه، ألا وهو وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، بناء على تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    Étude du rôle et du mandat du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui UN دراسة دور وولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Examen du rôle et du mandat du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN إستعراض دور وولاية لجنة إستعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Cela sera suivi d'une analyse du rôle et du mandat du Comité. UN ويتلو ذلك عمل استعراض لدور وولاية اللجنة.
    Le Canada préjuge de la structure et du mandat du futur Conseil des droits de l'homme, et ce dans le but de servir ses propres objectifs politiques. UN وكندا تسعى إلى إجهاض هيكل وولاية مجلس حقوق الإنسان المتوخى كيما يتناسب مع أهدافها السياسية.
    Elle relève également certaines limitations du rôle et du mandat du Bureau qui l'empêcheraient d'assumer le mandat d'autres organismes ou d'empiéter sur leurs attributions. UN ويشير أيضا إلى بعض أوجه القصور في دور وولاية المكتب مما يمنعه من الاضطلاع بولايات اﻵخرين أو التعدي عليها.
    L'action en faveur de l'établissement progressif d'une jurisprudence dans le domaine des droits de l'homme en Afrique se trouve au cœur des activités et du mandat de l'Africa Legal Aid. UN يتمثل محور أنشطة منظمة المعونة القانونية وولايتها في الدفع نحو إرساء فقه تقدمي لحقوق الإنسان في أفريقيا.
    Les délégations ont également souligné la nécessité de procéder à un examen global de la mission et du mandat du Bureau. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إجراء استعراض شامل لمجمل مهام المنظمة وولايتها.
    Nous aurions souhaité que le document final issu du sommet contienne des dispositions concrètes à propos de la structure et du mandat du nouveau Conseil. UN وكان يحدونا الأمل أن تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما محددة بشأن هيكل المجلس الجديد وولايته.
    La coordination et les relations extérieures concernant les programmes relèvent à son avis des attributions et du mandat du Groupe de la coordination et de l'évaluation des programmes. UN ويرى الفريق أن التنسيق والعلاقات الخارجية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبرامج تقع تحت مسؤولية واختصاصات وحدة تنسيق البرامج وتقييمها.
    Les auditeurs peuvent s'inspirer des normes et du mandat définis pour le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجوز لمراجعة الحسابات أن تشير إلى المعايير والاختصاصات المنصوص عليها لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    L'Administrateur assistant a fait savoir au Conseil que de grands progrès avaient été réalisés dans la définition des attributions et du mandat du Mécanisme mondial dont le texte serait définitivement arrêté au cours de la réunion de la Conférence des Parties à Rome. UN وأخطر مساعد مدير البرنامج مجلس اﻹدارة بإحراز تقدم كبير بشأن مهام وصلاحيات اﻵلية العالمية وبأن النص سيوضع في شكله النهائي أثناء اجتماع مؤتمر اﻷطراف في روما.
    a) La planification de la mission, y compris l'élaboration du concept d'opérations et du mandat d'une nouvelle opération; UN (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛
    Elle s'est réunie pour la première fois le 10 février 2010 et a décidé des méthodes de travail et du mandat pour l'établissement d'un rapport d'évaluation indépendante de l'Unité. UN وقد اجتمعت فرقة العمل لأول مرة يوم 10 شباط/فبراير 2010 واتفقت على أساليب العمل وعلى الاختصاصات التي على أساسها سيوضع تقرير تقييم مستقل لوحدة دعم التنفيذ.
    Contribuer à l'exécution du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et du mandat découlant de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN :: أن يسهم في تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي الاضطلاع بالولاية الصادرة عـن الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement est invité instamment à revoir et renforcer le financement actuel du Comité scientifique, de façon à pouvoir s'acquitter des responsabilités et du mandat qui lui ont été confiés. UN وتحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعراض التمويل الحالي المقدم إلى تلك اللجنة وتعزيزه بغية تمكينها من الوفاء بمسؤوليتها وبالولاية المسندة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus