"et du patrimoine" - Traduction Français en Arabe

    • والتراث
        
    • وتراثها
        
    • وتراث
        
    • ومكونات التراث
        
    • والتراثية
        
    Préservation de la côte, des forêts, de la biodiversité, des sites naturels et du patrimoine culturel, notamment de Byblos UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    La Constitution de 1992 assure à chacun le droit à un environnement favorable et lui impose la protection et la promotion de l'environnement et du patrimoine culturel. UN يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما.
    De même, de nombreux instruments relatifs à l'environnement citent expressément parmi leurs objectifs la protection de la santé, de l'environnement et du patrimoine commun de l'humanité. UN كما أن العديد من الصكوك البيئية تحدد بوضوح أهدافها فيما يتصل بحماية صحة الإنسان، والبيئة، والتراث المشترك للبشرية.
    De même, l'idée de couvrir des pertes correspondant à des dommages aux personnes et aux biens, y compris ceux relevant de la propriété de l'État et du patrimoine national a été accueillie favorablement. UN كما اعتبر إدراج تراث الدولة والتراث الوطني في نطاق تغطية الخسائر اللاحقة بالأفراد والممتلكات أمراً إيجابياً هو الآخر.
    Sur la préservation du cachet islamique et du patrimoine universel d'Al Qods Al Charif et de ses droits religieux UN المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية
    Le renforcement de l'économie rurale facilite également la préservation des paysages ruraux et du patrimoine culturel. UN كما ييسر تعزيز الاقتصاد الريفي حفظ المناظر الطبيعية الريفية والتراث الثقافي الريفي.
    :: Promouvoir le respect du pluralisme et du patrimoine culturel. UN :: زيادة احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    Son Excellence M. Jaime Ravinet, Ministre du logement, du développement urbain et du patrimoine national du Chili UN معالي السيد خايمه رافينيت، وزير الإسكان والتنمية الحضرية والتراث الوطني في شيلي
    Son Excellence M. Jaime Ravinet, Ministre du logement, du développement urbain et du patrimoine national du Chili UN معالي السيد خايمه رافينيت، وزير الإسكان والتنمية الحضرية والتراث الوطني في شيلي
    Le Conseil national des antiquités et du patrimoine supervise plus de 7 000 sites archéologiques, 41 musées et plus de 600 monuments historiques. UN وتشرف الهيئة العامة للآثار والتراث على أكثر من 000 7 موقع أثري، و 41 متحفا، وما يزيد عن 600 مبنى من مباني التراث.
    Promotion et conservation de l'identité et du patrimoine culturel UN تعزيز الهوية والتراث الثقافيين والحفاظ عليهما
    L’amélioration des conditions de vie et la protection de l’environnement et du patrimoine culturel constituent les bases du processus de développement du pays. UN وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي.
    Le Cadre d'action reconnaît l'importance des savoirs traditionnels et du patrimoine culturel mais ne mentionne pas explicitement les peuples autochtones. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    Le Cadre d'action reconnaît l'importance des savoirs traditionnels et du patrimoine culturel mais ne mentionne pas explicitement les peuples autochtones. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    Bureau spécial du Procureur chargé des ethnies et du patrimoine culturel UN النيابة الخاصة بالإثنيات والتراث الثقافي
    Le Forum a été ouvert et présidé par S. E. M. Hamad bin Abdulaziz Al-Kawari, Ministre de la culture, des arts et du patrimoine du Qatar. UN وافتتح المنتدى وترأسه سعادة الدكتور حمد بن عبد العزيز الكواري، وزير الثقافة والفنون والتراث القطري.
    Elle a reçu le prix des mains de M. Hamad bin Abdulaziz Al-Kuwari, Ministre de la culture, des arts et du patrimoine du Qatar et Président de la treizième session de la Conférence. UN وقد تسلمت الجائزة من حمد بن عبد العزيز الكواري، وزير الثقافة والفنون والتراث بقطر، ورئيس الأونكتاد الثالث عشر.
    Elle a également rappelé qu'il y existait une lacune dans la protection des biens culturels et du patrimoine culturel en rapport avec les conflits armés et qu'il pourrait être nécessaire de s'y intéresser. UN وذكّرت أيضاً بوجود ثغرة ربما يلزم تداركها في حماية الممتلكات الثقافية والتراث الثقافي فيما يتعلق بالنزاع المسلح.
    Des normes éthiques élevées et le respect des droits de l'homme et du patrimoine culturel et environnemental; UN تتحلى بالأخلاقيات واحترام حقوق الإنسان والتراث الثقافي والبيئي؛
    La richesse de la culture et du patrimoine indiens suscite chez un grand nombre de personnes d'une noble vocation. UN وإن ثراء ثقافة الهند وتراثها قد أوجد العديد من التقاليد النبيلة.
    Les droits de l'homme relevaient de la responsabilité et du patrimoine universels des Philippines. UN وأضافت قائلة إن حقوق الإنسان مسؤولية عالمية وتراث بالنسبة للفلبين.
    d) D'inclure dans le champ du sujet les pertes correspondant à des dommages aux personnes, aux biens, y compris ceux relevant de la propriété de l'État et du patrimoine national, et à l'environnement relevant de la juridiction nationale. UN (د) أن تدرج ضمن نطاق الموضوع الخسارة التي تلحق بالأشخاص والممتلكات، بما في ذلك الذمة المالية للدولة ومكونات التراث الوطني والبيئة ضمن حدود الولاية الوطنية.
    :: Juillet 2010 : ils ont assisté à la trente-quatrième session du Comité du patrimoine mondial de l'UNESCO tenue au Brésil, en présence des hauts responsables de la culture et du patrimoine de ce pays. UN :: تموز/يوليه 2010: حضر ممثلو الاتحاد الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التراث العالمي التابعة لليونسكو في البرازيل بحضور الهيئات القيادية الثقافية والتراثية في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus