"et du suivi de" - Traduction Français en Arabe

    • ومتابعة
        
    • ومتابعتها
        
    • ومتابعته
        
    • وعملية المتابعة
        
    • وأعمال المتابعة
        
    • قسم المخاطر
        
    • ورصدها برتبة
        
    Une commission provisoire a pour mission de concevoir un processus participatif pour l'élaboration des mécanismes locaux, nationaux et sous-régionaux chargés de la mise en oeuvre et du suivi de ce processus. UN وهناك لجنة مؤقتة مسؤولة عن عملية تقوم على المشاركة تهدف إلى تحديد اﻵليات المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية التي ستكفل تعزيز ومتابعة عملية المؤتمر على النحو الكافي.
    Directeur général de la coordination et du suivi de l'audit interne institutionnel, Bureau de l'audit général du pouvoir exécutif UN مدير عام تنسيق ومتابعة المراجعة الداخلية للمؤسسات، مكتب المراجع العام لحسابات السلطة التنفيذية
    Réunions de hauts responsables tenues au niveau sous-régional à Kigali et à Nairobi aux fins de la préparation et du suivi de la Conférence sur la Région des Grands Lacs UN اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيد الإقليمي عقدت في كيغالي ونيروبي، تحضيرا لمؤتمر البحيرات الكبرى ومتابعة له
    Dans le cadre des activités préparatoires et du suivi de ces conférences, une approche coordonnée de l'effort global d'assistance déployé par le système des Nations Unies a été mise au point. UN وكان اﻹعداد لهذه المؤتمرات ومتابعتها فرصة لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Dans le cadre des activités préparatoires et du suivi de ces conférences, une approche coordonnée de l'effort global d'assistance déployé par le système des Nations Unies a été mise au point. UN ووفر التحضير لهذه المؤتمرات ومتابعتها إطارا لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    Chargé de la mise en place du parlement de l'enfant et du suivi de ses activités. UN مكلف بإقامة برلمان الطفل ومتابعة أنشطته.
    L'insuffisance de l'engagement et du suivi de la part du Gouvernement est une autre source de préoccupation en ce qui concerne la promotion, la protection et la surveillance de la situation dans ce domaine. UN وثمة مصدر آخر للقلق هو عدم وجود التزام ومتابعة كافيين من جانب الحكومة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها.
    D'autres membres seront encouragés à apporter leur aide dans le cadre des préparatifs de la réunion du Groupe consultatif et du suivi de celle-ci. UN وسوف يشجع المزيد من الأعضاء على تقديم الدعم إلى سيراليون في سياق تحضيرات ومتابعة الفريق الاستشاري
    :: Examen de l'ensemble des cas reçus au Siège se rapportant aux commissions d'enquête, aux fins de l'assurance de la qualité et du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité au Siège UN :: استعراض جميع حالات مجلس التحقيق التي ترد إلى المقر من أجل ضمان النوعية، ومتابعة تنفيذ توصيات المجلس على مستوى المقر
    Le Bénin regrette que les organes et organismes des Nations Unies n'aient pas encore entamé le processus d'évaluation sectorielle dans le cadre de l'examen et du suivi de l'exécution du Programme d'action. UN وتأسف بنن ﻷن أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة لم تضع موضع التنفيذ عملية التقييمات القطاعية في إطار دراسة ومتابعة تنفيذ برنامج العمل.
    A cette occasion, les bailleurs de fonds ont créé un groupe de coordination spécialement chargé de la mise en oeuvre et du suivi de ce programme, dont le secrétariat est assuré par le PNUD. UN وبهذه المناسبة، أنشأ المانحون فريق تنسيق كُلف خصيصا بتنفيذ ومتابعة هذا البرنامج الذي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمهام أمانته.
    Les centres de liaison mis en place par chaque organisme des Nations Unies pour préparer la Conférence pourraient être conservés dans le cadre de l'examen et du suivi de la mise en œuvre du Programme d'action pendant la décennie. B. Dispositions à prendre aux niveaux national, régional et mondial UN ويمكن الإبقاء على فعالية شبكة مراكز التنسيق في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة التي أُنشئت في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر وذلك في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    Les centres de liaison mis en place dans chaque organisme des Nations Unies pour préparer la Conférence, pourraient être conservés dans le cadre de l'examen et du suivi de la mise en œuvre du Programme d'action pendant la décennie. UN ويمكن لشبكة مراكز التنسيق التي أنشئت في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تواصل عملها في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a été désigné comme centre de coordination des préparatifs, de la célébration et du suivi de l'Année. UN وعين برنامج متطوعي الأمم المتحدة مركز تنسيق للتحضير للسنة الدولية وتنفيذها ومتابعتها.
    Le secrétariat constituera une instance spéciale pour l'échange informel de renseignements et de données d'expérience au sujet de la conception, de la mise en oeuvre et du suivi de projets dans le domaine des changements climatiques. UN وستنظم الأمانة مناسبة خاصة للتبادل غير الرسمي للمعلومات والخبرة فيما يتعلق بإعداد المشاريع في مجال تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها.
    À ce titre, la Commission a été priée de présenter des propositions à l'Assemblée générale en ce qui concerne toutes les questions d'organisation susceptibles d'assurer le succès des préparatifs, des travaux et du suivi de la session extraordinaire. UN وبصفتها هذه، طلب إلى اللجنة أن تقدم الى الجمعية العامة مقترحات بشأن جميع المسائل التنظيمية ذات الصلة بضمان نجاح تحضيرات الدورة الاستثنائية وانعقادها ومتابعتها.
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    Adoption de la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et du suivi de cette déclaration UN اعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل ومتابعته
    Réaffirmant l'importance de l'application et du suivi de la Déclaration du Millénaire selon une démarche globale, intégrée, coordonnée et équilibrée aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تنفيذ إعلان الألفية ومتابعته بطريقة شاملة ومتكاملة ومنسقة ومتوازنة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Recommandation: La Commission se félicite de l'assistance fournie aux pays en développement par le biais des examens de la politique d'investissement et du suivi de l'application des recommandations formulées à cet égard. UN توصية: وتثني اللجنة على المساعدة التي قُدّمت إلى البلدان النامية من خلال عمليات استعراض سياسات الاستثمار وعملية المتابعة في تنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    Cela était important dans le cadre de la réforme de l'ONU, des préparatifs de la douzième session de la Conférence et du suivi de la Conférence sur le financement du développement. UN هذا أمر مهم في سياق إصلاح الأمم المتحدة والأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر وأعمال المتابعة لمؤتمر التمويل من أجل التنمية.
    Section de la gestion des risques et du suivi de l'application des recommandations (par. 194) UN قسم المخاطر والامتثال (الفقرة 194) موظف امتثال
    :: Un formateur analyste adjoint [agent des services généraux (Autres classes)] chargé de seconder le fonctionnaire chargé de l'analyse des politiques et du suivi de leur application (ibid., par. 393); UN :: مساعد للتدريب والتحليل (خ ع (رأ)) لتوفير الدعم لموظف تحليل السياسات ورصدها برتبة ف-4 (A/65/761، الفقرة 393).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus