"et durable" - Traduction Français en Arabe

    • ودائم
        
    • ودائمة
        
    • والمستدامة
        
    • ومستدامة
        
    • ومستدام
        
    • والدائم
        
    • والمستدام
        
    • دائم
        
    • واستدامة
        
    • ودائما
        
    • والاستدامة
        
    • مستدامة
        
    • والدائمة
        
    • ومستداما
        
    • دائمة
        
    Seule une paix juste et durable permettra la réalisation des aspirations légitimes de tous les peuples de la Terre sainte. UN ولا يمكن أن تتحقق التطلعات المشروعة لجميع شعوب الأراضي المقدسة إلا من خلال سلام عادل ودائم.
    La Mission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme restent attachés à une solution pacifique et durable. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمتين بحل سلمي ودائم.
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Une énergie nucléaire sûre et durable est essentielle au progrès de notre programme de développement. UN وتعتبر الطاقة النووية المأمونة والمستدامة عاملا جوهريا للدفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي.
    À travers ce cadre réglementaire, il poursuit de multiples objectifs de politique publique, dans la recherche générale d'un développement équitable et durable. UN وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Il est besoin d'un programme porteur d'une transformation radicale qui conduise à un avenir commun, sûr et durable pour tous. UN ولا بد من إعداد خطة يكون الغرض منها إحداث تحولات حقيقية تفضي إلى بناء مستقبل مشترك وآمن ومستدام للجميع.
    La voie vers une paix juste, globale et durable en Asie occidentale sera longue et ardue. UN إن الطريق الى السلم العادل والشامل والدائم في غرب آسيــــا سيكون طويلا وشاقا.
    PAIX FERME et durable ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION D'UNE RÉGION DE PAIX, DE LIBERTÉ, DE DÉMOCRATIE ET DE DÉVELOPPEMENT UN الحالة في امريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    Les États-Unis appuient l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تدعم تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis appuient la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX FERME et durable ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحـرز في تشكيـل منطقـة سلـم وحريـة وديمقراطية وتنمية
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX FERME et durable ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيـل منطقـة سلــم وحريــة وديمقراطية وتنمية
    Mon pays a publiquement déclaré que les soit-disant arrangements actuels de paix ne conduiront à aucune solution véritable et durable. UN إن بلادي أعلنت صراحة، بأن ما تسمى باجراءات السلام الحالية، لن تقود الى حل حقيقي ودائم.
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Déclaration de Lima: Vers un développement industriel inclusif et durable UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Un instrument juridique international sur les garanties négatives de sécurité rendra la situation plus propice pour aborder la question de manière complète, efficace et durable. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Une solution juste et durable ne peut être basée que sur un nom assorti d'un qualificatif géographique utilisable en toutes circonstances, erga omnes. UN ولا بد من أن يستند الحل العادل والدائم إلى اسم له مُحدد جغرافي ويمكن استخدامه لجميع الأغراض كحق لجميع الناس.
    Croissance économique soutenue et durable, partagée et équitable, avec un travail décent pour tous UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    Des mesures sont aussi proposées pour permettre un développement plus inclusif, équitable et durable. UN ويقترح التقرير الإجراءات اللازمة لتحقيق مكاسب إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة.
    Au plan national, tous nos pays devraient souscrire, dans la pratique, avec une volonté politique forte et durable, aux principes du développement durable. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي لكل بلداننا أن تساند عمليا مبادئ التنميـة المستدامـة، مـع الالتـزام بهـا التزاما قويا ودائما.
    L'accent portait principalement sur la croissance accélérée et durable, tout en garantissant le développement social, la bonne gouvernance et la pérennité de l'environnement. UN وينصب التركيز الرئيسي على تسريع النمو المستدام مع كفالة التنمية الاجتماعية والحكم الرشيد والاستدامة البيئية.
    Ces pressions et ces limitations soulignent la nécessité d'une gestion attentive et durable des ressources pour les générations futures. UN وهذه الضغوط والقيود تؤكد الحاجة الى إدارة متأنية مستدامة للموارد لحفظ مستلزمات الحياة لﻷجيال المقبلة.
    Un règlement juste et durable de ce conflit est une utopie tant que sa réalisation reste entre les mains de la puissance militaire des parties. UN والتسوية العادلة والدائمة للصراع ما هي إلا وهم طالما أن تحقيقها متروك للقوة العسكرية لﻷطراف.
    Il importe qu'elle soit soutenue et durable. UN فمن المهم أن يكون النمو متواصلا ومستداما.
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة دائمة للحالة في الصومال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus