"et en temps voulu" - Traduction Français en Arabe

    • وفي الوقت المناسب
        
    • وفي الوقت المحدد
        
    • وفي حينها
        
    • وفي الموعد المحدد
        
    • وفي حينه
        
    • وفي موعدها
        
    • وحسنة التوقيت
        
    • وحسن التوقيت
        
    • وفي أوانها
        
    • ومناسبة من حيث التوقيت
        
    • وفي التوقيت المناسب
        
    • وفي الوقت المطلوب
        
    • في الوقت المناسب وبفعالية
        
    • في الوقت المناسب وعلى
        
    • في المهلة المطلوبة
        
    Le Secrétariat demeure résolu à appliquer les recommandations du Comité intégralement et en temps voulu. UN وما زالت الأمانة العامة ملتزمة بالتنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات المجلس.
    Toutefois, des instructions et directives écrites ne sont efficaces que lorsqu’elles sont appliquées de façon uniforme et en temps voulu. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    et en temps voulu de la procédure d'achat UN الإشراف الفعال وفي الوقت المناسب على عملية الشراء
    Tous les États membres de l'AIEA devraient contribuer pleinement et en temps voulu au Fonds de coopération technique. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد.
    De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    La délégation polonaise tient à rappeler que son gouvernement s’est acquitté de tous ses arriérés et a rempli ses obligations financières intégralement et en temps voulu. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Objectif 1 : Assurer efficacement et en temps voulu le recouvrement de tous les comptes débiteurs UN الهدف 1: كفالة تحصيل جميع حسابات القبض على نحو كفء وفي حينه.
    Ils ont montré que nous n'étions pas en mesure de réagir efficacement et en temps voulu. UN وثبت أنه لم يكن بمقدورنا الاستجابة على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Il est important d'assurer la diffusion de telles analyses à un prix raisonnable et en temps voulu. UN ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    Rien ne garantit toutefois qu'une telle déclaration sera faite rapidement et en temps voulu. UN ولكن ليس هناك ما يضمن صدور هذا اﻹعلان بسرعة وفي الوقت المناسب.
    Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    En ce qui concernait le suivi, la question devait être examinée régulièrement et en temps voulu par le Conseil des droits de l'homme. UN فالمتابعة، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يبحثها بانتظام وفي الوقت المناسب.
    Cette incapacité de la faire soigner efficacement et en temps voulu par des praticiens qualifiés est un nouvel exemple de la médiocrité des soins que Mme da Silva Pimentel Teixeira a reçus. UN إن عدم التمكن من إحالتها بفعالية وفي الوقت المناسب ما هو إلا مثال آخر على الرعاية غير الكفؤة التي تلقتها السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا.
    L'Australie verse sa contribution intégralement et en temps voulu. UN وأستراليا تسدد موجباتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Les cours et tribunaux jouent un rôle dans la promotion et la protection des droits de l'homme en rendant des jugements équitables et en temps voulu. UN وتضطلع المحاكم بدور في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال إصدار أحكام عادلة وفي الوقت المناسب.
    On pourrait y remédier si les États membres honoraient leurs obligations financières envers l'Agence, intégralement et en temps voulu. UN وسيجري التخفيف من العبء الحاصل لو أن الدول اﻷعضاء تفي بالتزاماتها المالية للوكالة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Il est donc crucial que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et en temps voulu. UN وفي هذا الصدد، ينطوي تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد على أهمية حاسمة.
    Le versement intégral et en temps voulu des contributions ne peut être escompté que si elles sont calculées sur une base juste. UN فلا يمكن توقع دفع الاشتراكات كاملة وفي حينها إلا عندما يتم تقسيمها على أساس منصف.
    En outre, les États Membres doivent avoir à l'esprit leur obligation juridique de régler leur contribution intégralement et en temps voulu. UN وأوضح أن الدول الأعضاء عليها أن تتذكر التزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Cela signifie que trois Etats Membres de plus, par rapport à 1992, ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu. UN وهذا العدد يزيد عن الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها في عام ١٩٩٢ بمقدار ثلاث دول.
    Comme il ressort clairement de l'expérience tirée de ces catastrophes, il importe de plus en plus que pour répondre aux besoins humanitaires mais aussi aux intérêts de la paix et de la sécurité de la région et du monde, la communauté internationale veille à faire face aux situations d'urgence humanitaire de manière efficace et en temps voulu. UN وتدلل تجربتنا في هذه الملمات بوضوح أن أهمية استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية بطريقة فعالة وحسنة التوقيت أخذت تتزايد من وجهة النظر اﻹنسانية، وكذلك بالنسبة لسلم وأمن المنطقة والعالم.
    Le Secrétaire général demande donc également aux États Membres d'examiner les calendriers de leurs contributions volontaires en vue d'assurer régulièrement et en temps voulu le financement de programmes de réintégration multidimensionnels de longue haleine. UN ومن ثم يهيب الأمين العام أيضا بالدول الأعضاء أن تفكر في أنماط التمويل الطوعي لديها بغية تقديم تمويل مطرد وحسن التوقيت لبرامج لإعادة الإدماج تكون أطول أجلا وتشمل أبعادا متعددة.
    23. La République tchèque satisfait à ses obligations envers l'ONUDI intégralement et en temps voulu et elle encourage tous les pays ayant des arriérés dans le versement de leurs contributions à les payer dès que possible. UN ٣٢ - ومضت قائلة ان الجمهورية التشيكية أوفت بالتزاماتها لليونيدو بالكامل وفي أوانها ، وهي تشجع جميع البلدان التي عليها متأخرات بأن تسدد اشتراكاتها المقررة في أسرع وقت مستطاع .
    1. Des procédures et des ressources garantissant la mise en œuvre efficace et en temps voulu du programme de travail du Secrétariat sont en place. UN 1 - وضع الإجراءات وتوفير الموارد لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة تكاليفياً ومناسبة من حيث التوقيت.
    C'est pourquoi chaque phase du processus d'alerte doit être exécutée avec efficacité et précision et en temps voulu, en pleine connaissance des rapports avec les autres éléments du processus. UN ولذلك فإنه يتعين إتمام كل مرحلة بفعالية وبدقة وفي التوقيت المناسب مع الفهم الكامل للصلة باﻷجزاء اﻷخرى للعملية.
    115. La nécessité d’une formation adéquate et en temps voulu pour assurer un transfert optimal des connaissances était l’un des enseignements le plus souvent cité des opérations de délocalisation déjà effectuées. UN 115 - كان توفير التدريب المناسب وفي الوقت المطلوب لضمان نقل المعارف بشكل أمثل أحد أهم الدروس المستخلصة من تجربة النقل إلى الخارج.
    Le manque de capacités et de ressources dont souffraient les petits États insulaires en développement pouvait les empêcher de s'acquitter efficacement et en temps voulu de leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وقالت إن القيود المفروضة على القدرات والتحديات التي توجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث الموارد يمكن أن تمنعها من الامتثال في الوقت المناسب وبفعالية لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Pour faire en sorte que les renseignements requis soient fournis systématiquement et en temps voulu, nous proposons que l'article 4 se lise comme suit: UN وضماناً لتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق، نقترح تعديل المادة 4 بحيث يكون نصها على النحو التالي:
    Souligne, à cet égard, qu'il faut coordonner plus efficacement les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et réaffirme qu'un financement adéquat et en temps voulu desdits programmes est indispensable au succès des processus de paix; UN يؤكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة حيوي لنجاح عمليات السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus