"et en toute bonne" - Traduction Français en Arabe

    • وبحسن
        
    Nous exhortons les forces rebelles de l'un et l'autre pays à négocier avec sérieux et en toute bonne foi la fin de ces conflits, conformément aux résolutions de l'Organisation. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Nous continuerons à rechercher un compromis avec Pristina de façon constructive et en toute bonne foi, comme si Pristina n'avait jamais essayé de faire une déclaration unilatérale d'indépendance. UN سوف نسعى إلى تسوية بناءة وبحسن نية مع بريستينا، وكأنها لم تصدر أبداً إعلان الاستقلال من طرف واحد.
    Le Groupe souhaite souligner que toutes les négociations ont eu lieu dans une atmosphère très ouverte, transparente et amicale et en toute bonne foi. UN وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية.
    L'administration onusienne de l'aéroport examinerait la question sans délai et les deux parties s'engageraient à appliquer avec diligence et en toute bonne foi les recommandations que l'administration pourrait faire à cet égard; UN وسوف تبحث إدارة اﻷمم المتحدة في المطار المسألة دون تأخير ويلتزم الجانبان بأن ينفذا على الفور وبحسن نية التوصيات التي قد تصدرها اﻹدارة بشأن هذه المسألة؛
    Lesdites autorités ont donc appliqué directement et en toute bonne foi la résolution de novembre. UN وقد استجاب السويسريون بعملهم هذا مباشرة وبحسن نية للقرار الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont travaillé de manière constructive et en toute bonne volonté dans ce domaine, et nous continuerons de nous acquitter de nos obligations à l'égard des territoires dépendant du Royaume-Uni. UN وإننا نشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Le Gouvernement japonais espère sincèrement que les parties intéressées aborderont ces questions de façon sérieuse et en toute bonne foi afin qu'un accord sur la question d'Hébron puisse être réalisé le plus rapidement possible et que les accords déjà conclus sur d'autres questions soient appliqués sans retard. UN وتأمل حكومة اليابان خالص اﻷمل أن تقوم اﻷطراف المعنية بمعالجة هذه المسائل بطريقة جادة وبحسن نية وذلك كي يتسنى التوصل الى اتفاق بشأن مسألة الخليل في أسرع وقت ممكن، وكي يتسنى التنفيذ دون تأخير للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مسائل أخرى.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général et les dirigeants de la région du travail accompli, et invité les États signataires de l'Accord-cadre à honorer pleinement et en toute bonne foi leurs engagements. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على ما يقوم به الأمين العام وزعماء المنطقة من أعمال، ودعوا الدول الموقعة على الإطار على تنفيذ التزاماتها بالكامل وبحسن نية.
    Il demande à tous les signataires d'honorer rapidement, intégralement et en toute bonne foi les engagements respectifs qu'ils ont pris au titre de l'Accord-cadre. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الموقعين لوفاء فورا، بشكل كامل وبحسن نية بالالتزامات التي تعهد بها كل منهم بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Le Conseil demande à la République démocratique du Congo et aux pays de la région d'appliquer intégralement, rapidement et en toute bonne foi les engagements respectifs qu'ils ont pris au titre de l'Accordcadre. UN ويهيب المجلس بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان المنطقة الوفاء بالتزاماتها الواردة في إطار السلام والأمن والتعاون على الفور وبالكامل وبحسن نية.
    Mon Représentant spécial a obtenu des membres de l'Équipe d'unité qu'elle s'engage à rester unie et à participer de manière constructive et en toute bonne foi aux pourparlers menés sous l'égide de la Troïka, en faisant abstraction des prochaines élections. UN وتوصل ممثلي الخاص إلى اتفاق مع أعضاء فريق الوحدة على أن يبقوا موحدين وأن ينخرطوا بشكل بنّاء وبحسن نية في المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، بصرف النظر عن الانتخابات المقبلة.
    Les trois délégations restent déterminées à faire progresser les travaux essentiels de la Commission et à travailler avec toutes les autres délégations à cette fin, de façon constructive et positive et en toute bonne foi. UN ولا تزال الوفود الثلاثة مصممة على إحراز تقدم في أعمال اللجنة الأساسية وعلى العمل بصورة إيجابية مع جميع الوفود لتحقيق هذه الغاية، بصورة إيجابية وبحسن نية.
    2. Les participants se sont personnellement engagés à faire en sorte que le Groupe international de police (GIP) de l'ONU ait accès à toutes les preuves disponibles et que les forces de police coopèrent pleinement et en toute bonne foi au déroulement de l'enquête. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة عمل الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    2. Les participants se sont personnellement engagés à faire en sorte que le GIP ait accès à toutes les preuves disponibles et que les forces de police coopèrent pleinement et en toute bonne foi au déroulement de l'enquête. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    Le Liban est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs au génocide, aux crimes de guerre et à la torture, mais estime que diverses questions juridiques qui les sous-tendent devront être résolues avant que le principe de compétence universelle puisse être appliqué de manière uniforme et en toute bonne foi. UN وأوضحت أن لبنان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتعذيب، لكنها ترى أنه يجب حل مجموعة من المسائل القانونية الأساسية ليتسنى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية باستمرار وبحسن نية.
    Premièrement, ces dirigeants ont accepté d'ouvrir immédiatement et en toute bonne foi des négociations bilatérales en vue de conclure un traité de paix qui réglerait l'ensemble des questions en suspens, y compris toutes les questions centrales sans exception, tel que spécifié dans les accords précédents. UN أولاً، وافق الزعيمان على بدء مفاوضات ثنائية فوراً وبحسن نية، بغية إبرام معاهدة سلام تسوى من خلالها كل المسائل المعلقة، بما في ذلك جميع المسائل الرئيسية بدون استثناء، كما نصت على ذلك الاتفاقات السابقة.
    Le Conseil demande à la République démocratique du Congo et aux pays de la région d'appliquer intégralement, rapidement et en toute bonne foi les engagements respectifs qu'ils ont pris au titre de l'Accord-cadre. UN " ويدعو مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان المنطقة إلى تنفيذ التزاماتها الواردة في إطار السلام والأمن والتعاون على الفور وبالكامل وبحسن نية.
    L'administration onusienne de l'aéroport examinerait la question sans délai et les deux parties s'engageraient à appliquer avec diligence et en toute bonne foi les recommandations que l'administration pourrait faire à cet égard (par. 43). UN وسوف تبحث ادارة اﻷمم المتحدة في المطار المسألة دون تأخير ويلتزم الجانبان بأن ينفذا على الفور وبحسن نية التوصيات التي قد تصدرها الادارة بشأن هذه المسألة )الفقرة ٤٣(.
    149. On a estimé que l'article 22 devait disposer clairement que le fait qu'aucune des parties n'accepte les bases de solution proposées par la commission ne les dispense pas de l'obligation de poursuivre la recherche d'un règlement au différend par des voies pacifiques et en toute bonne foi et que cette disposition pourrait faire l'objet d'un paragraphe distinct. UN ٩٤١ - فيما يتصل بالمادة ٢٢، اقترح ادراج تشديد على أن عدم قبول الطرفين ﻷسس التسوية المقترحة من جانب اللجنة لا يعفيهما من الالتزام بمواصلة السعي الى إيجاد تسوية للنزاع بالوسائل السلمية وبحسن نية، وقيل إن هذا النص يمكن ذكره في فقرة مستقلة من المادة.
    1. Demande instamment à toutes les parties aux négociations de la CCNUCC sur la feuille de route de Bali, notamment celles qui sont également membres de l'UIP, de travailler avec diligence et en toute bonne foi à une réponse efficace et mondiale à la crise des changements climatiques, laquelle sera mise au point à la 15e Conférence des Parties, tout en sachant qu'il ne s'agit pas là d'une option mais d'un impératif; UN 1 - تحث كل الأطراف المشاركة في مفاوضات خريطة طريق بالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما تلك التي تعد برلماناتها أيضا ضمن أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، على العمل بدأب وبحسن نية من أجل اتخاذ تدابير عالمية فعالة لمواجهة أزمة تغير المناخ، يتم الاتفاق عليها هذا العام في مؤتمر الأطراف الخامس عشر، مع العلم بأن هذه التدابير ليست اختيارية بل إلزامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus