"et encourager l" - Traduction Français en Arabe

    • والتشجيع على
        
    • وتشجيع إمكانية
        
    • وتوفير الحوافز
        
    Elle prévoit une série de mesures destinées à faciliter et encourager l'utilisation de ces langues dans la vie publique. UN ويتضمن الميثاق مجموعة من التدابير المخصصة لتيسير استخدام لغات محددة منها في الحياة العامة والتشجيع على استخدامها.
    Renforcer l'intégration sociale, lutter contre la pauvreté et encourager l'emploi productif sont les fondements de toute entreprise collective en ce sens. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    L'ONUDC devrait également continuer de donner des conseils sur les bonnes pratiques, et encourager l'utilisation des manuels; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Il faut concerter les mesures dans le domaine politique, coordonner les stratégies pour résoudre les problèmes internationaux et encourager l'établissement de liens constructifs entre le Sud et le Nord. UN وهناك حاجة ماسة لتضافر السياسات وتنسيق الاستراتيجيات لمواجهة المشكلات الدولية والتشجيع على قيام صلات بناءة بين الشمال والجنوب.
    69. Des initiatives ont été mises sur pied pour promouvoir et encourager l'accès des filles et des femmes à l'éducation. UN وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم.
    Cibler et encourager l'IED afin de promouvoir l'établissement de liens, l'optimisation et l'apprentissage; UN :: استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر وتوفير الحوافز من أجل إقامة الروابط وتعزيز الفعالية والتعلم؛
    vii) Organiser régulièrement des campagnes d'information et des consultations publiques à tous les niveaux de la société et encourager l'implication des médias, afin de favoriser un esprit de prévention et une forte mobilisation des collectivités. UN `7` تنظيم حملات إعلامية منتظمة ومشاورات عامة على جميع مستويات المجتمع والتشجيع على مشاركة وسائط الإعلام، بهدف التشجيع على ثقافة للوقاية من الكوارث وإشراك المجتمع بكثافة.
    b) Organisation de stages de formation aux activités commerciales dans la bande de Gaza pour soutenir les petites entreprises et encourager l'entreprenariat; UN (ب) توفير دورات تدريبية عن قطاع الأعمال في قطاع غزة لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والتشجيع على مزاولة الأعمال الحرة؛
    Il entend ainsi développer et promouvoir l'enseignement du saami par l'Internet et encourager l'apprentissage de cette langue en dehors du territoire saami. UN ويهدف هذا المشروع إلى تطوير التدريس الإلكتروني للغة الصامية والنهوض به والتشجيع على تعلم اللغة الصامية خارج الوطن الأم للشعب الصامي.
    L'Initiative a été assortie d'une clause d'extinction pour empêcher qu'elle ne devienne un mécanisme permanent et, de cette façon, pour réduire autant que possible le risque d'effets pervers et encourager l'adoption rapide de programmes de réforme. UN وقد أُدخل شرط النسخ التلقائي في المبادرة حتى لا تتحول إلى تسهيل دائم، وبالتالي لتقليل الخطر المعنوي والتشجيع على الاعتماد المبكر لبرامج الإصلاح.
    Organisation de stages de formation aux activités commerciales dans la bande de Gaza pour soutenir les petites entreprises et encourager l'esprit d'entreprise UN تقديم دورات تدريبية في مجال الأعمال التجارية في قطاع غزة لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والتشجيع على مزاولة الأعمال الحرة
    Les objectifs principaux sont les suivants: faciliter l'insertion dans le marché de l'emploi des travailleurs handicapés, chercher des possibilités professionnelles et encourager l'élimination des conditions de travail qui empêchent leur intégration. UN والهدف الرئيسي لهذا المكتب هو تيسير انضمام الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القوة العاملة، والبحث عن فرص العمل والتشجيع على إزالة العوامل الاجتماعية التي تعوق انضمامهم إلى القوة العاملة.
    Ce protocole demande aux États membres de coopérer pour renforcer la législation, l'assistance mutuelle et la répression, pour lutter contre la corruption et le blanchiment des capitaux, pour faciliter la réduction de la demande, le traitement et la réadaptation sociale, pour permettre l'éradication des cultures illicites et encourager l'agriculture sur les terres arables, et pour favoriser la formation et la recherche. UN ويطلب البروتوكول من الدول اﻷعضاء أن تتعاون في تعزيز التشريعات؛ والمساعدة المتبادلة؛ وإنفاذ القوانين؛ ومكافحة الفساد وغسل اﻷموال؛ وتيسير خفض الطلب، وبرامج العلاج وإعادة التأهيل؛ وإبادة المحاصيل غير المشروعة؛ والتشجيع على استصلاح اﻷراضي الزراعية، والتدريب واﻷبحاث.
    En imputant la responsabilité pénale, civile ou administrative des actes aux personnes morales et à leurs représentants, on peut dissuader leur utilisation comme écrans et encourager l'application de mesures préventives supplémentaires introduites par d'autres instruments, telles que des codes de conduite. UN وقد يؤدي الإلقاء بالمسؤولية على الشخصيات الاعتبارية وممثليها عن طريق تحميلها المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية إلى العدول عن استخدامها كدروع، والتشجيع على التقيّد بسائر التدابير الوقائية المنصوص عليها في صكوك أخرى، مثل مدونات قواعد السلوك.
    d) Organisation de stages de formation aux activités commerciales dans la bande de Gaza pour soutenir les petites entreprises et encourager l'esprit d'entreprise. UN (د) تقديم دورات تدريبية عن قطاع الأعمال في قطاع غزة لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والتشجيع على مزاولة الأعمال الحرة.
    26. Pour renforcer et encourager l'utilisation des IFRS, l'ICPAK a créé le Prix de l'information financière en 2002. UN 26- استحدث المعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين جائزة تُعرف باسم جائزة الإبلاغ المالي عام 2002، في محاولة لترسيخ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والتشجيع على استخدامها.
    e) Organisation de stages de formation aux activités commerciales dans la bande de Gaza pour soutenir les petites entreprises et encourager l'esprit d'entreprise. UN (هـ) تقديم دورات تدريبية عن قطاع الأعمال في قطاع غزة لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والتشجيع على مزاولة الأعمال الحرة.
    Sous-thème a) ii). Améliorer la collecte, la gestion et l'échange des données d'observation et autres informations pertinentes sur le climat actuel ou passé et ses effets ainsi que l'accès à ces données et informations et leur utilisation, et encourager l'amélioration des observations, notamment la surveillance de la variabilité climatique UN الموضوع الفرعي ألف`2`: تحسين جمع بيانات الرصد والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالحالة الراهنة والسابقة للمناخ وآثاره، وإدارة هذه البيانات والمعلومات وتبادلها والوصول إليها واستخدامها والتشجيع على تحسين عمليات المراقبة، بما في ذلك رصد تقلب المناخ
    Les gouvernements, la société civile, les médias, les universités et le secteur privé s'accordent tous de plus en plus à reconnaître la précieuse contribution apportée par le volontariat pour atteindre les objectifs fixés en matière de développement, faciliter l'accès à des possibilités de bénévolat, appuyer les réseaux de bénévoles et les organisations faisant appel à des volontaires, et encourager l'expansion du bénévolat. UN ويزداد اعتراف الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بالمساهمة الكبيرة للعمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية، وتيسير حصول الأشخاص على فرص التطوع، ودعم إقامة شبكات من المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي، والتشجيع على رفع مستوى هذا العمل.
    Le Comité et l'UNESCO devraient analyser l'évolution des législations concernant le droit à l'éducation, et encourager l'adoption de lois nationales. UN 581- وقال أنه ينبغي للجنة ولليونسكو تحليل المستجدات التشريعية التي تؤثر على الحق في التعليم والتشجيع على وضع تشريعات وطنية.
    - À faciliter et encourager l'accès à l'information et au savoir-faire, en faisant converger la tradition et les techniques et savoir-faire de pointe. UN :: تيسير وتشجيع إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف، مع تحقيق التنسيق والتكامل بين التكنولوجيات والمعارف التقليدية والحديثة.
    d) Faciliter la gestion par les gouvernements et encourager l'exécution nationale, tout en renforçant les responsabilités de toutes les parties concernées; UN )د( تيسير الادارة من قبل الحكومات وتوفير الحوافز للتنفيذ الوطني وتعزيز مساءلة جميع اﻷطراف المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus