"et exécuté" - Traduction Français en Arabe

    • ونفذت
        
    • ونفذ
        
    • وأعدم
        
    • ونُفذ
        
    • ونفذتها
        
    • ونُفِّذ
        
    • ويُنفذ
        
    • ويجري تنفيذه
        
    • ونفذته
        
    • ونفذوا
        
    • وتتولى تنفيذه
        
    • والمنفذ
        
    pourquoi avez-vous conçu et exécuté ce crime infâme et scandaleux? Open Subtitles لماذا خططت وصورت ونفذت تلك الجريمة الدنيئة والمخزية؟
    L'ONUDI a financé et exécuté un projet visant à établir au Mozambique un programme de développement industriel respectueux de l'environnement. UN ومولت اليونيدو ونفذت مشروعا ﻹعداد برنامج تنمية صناعية مستدام بيئيا في موزامبيق.
    Le PNUD a mis en place des partenariats et exécuté des projets conjoints avec plusieurs organisations. UN ٧٨ - أنشأ البرنامج اﻹنمائي شراكات مع عدة منظمات ونفذ مشاريع مشتركة معها.
    Planifié et exécuté non par nos ennemis humains, mais par une machine. Open Subtitles خطط له ونفذ ليس بواسطة ،أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة
    M. Karim Shadan, ancien président de la Haute Cour, a été enlevé et exécuté. UN أما السيد كريم شادان، كبير القضاة السابق، فقد اختطف وأعدم.
    Entre 2000 et 2006, un projet pilote spécial a été établi et exécuté pour tenter de résoudre le problème que pose l'insuffisance des résultats scolaires des garçons. UN 252 - في الفترة الواقعة بين عامي 2000 و 2006، وضع برنامج إرشادي خاص ونُفذ لمعالجة مشكلة تقصير الذكور في المدارس.
    Elles ont élaboré et exécuté des programmes sectoriels avec la collaboration active de leurs partenaires ONG, ajoutant ainsi une dimension novatrice au concept de développement. UN ووضعت برامج قطاعية ونفذتها بمساهمة شركائها من المنظمات غير الحكومية، التي اضطلعت بدور نشط وطرحت نماذج بديلة لمفهوم التنمية.
    L'organisation a établi ou a contribué à l'établissement de documents de recherche et d'études, a coparrainé des réunions, a conduit des activités humanitaires et exécuté des projets opérationnels. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    Selon l'auteur, le testament a été établi et exécuté conformément aux lois de Guernesey, où l'auteur et son père résidaient alors. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان.
    Dans les domaines de la communication et de l'information, l'UNESCO a conçu et exécuté un programme de promotion de l'accès des femmes aux nouvelles technologies de l'information et de la communication et à l'Internet en tant que facteur de développement. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، وضعت اليونسكو ونفذت برنامجا لتشجيع حصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات والإنترنت باعتبارها من عوامل التنمية.
    Les forces locales ont planifié et exécuté un nombre croissant d'opérations, la FIAS ayant apporté une aide en matière d'appui aérien et d'appui à la neutralisation des engins explosifs artisanaux. UN وخططت القوات المحلية ونفذت عددا متزايدا من العمليات، في حين قدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم الجوي والمساعدة في مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Dans le cadre de son programme spécial de salubrité publique, lancé en 1993 dans la bande de Gaza, il a effectué des études de faisabilité et exécuté des projets dont le coût a été estimé à 22,9 millions de dollars. UN ومن خلال برنامجها الخاص للصحة البيئية الذي أنشأته في عام 1993 في ميدان غزة، أجرت الوكالة دراسات جدوى مفصلة ونفذت مشاريع بكلفة تقدَّر بمبلغ 22.9 مليون دولار.
    Planifié et exécuté non par nos ennemis humains, mais par une machine qui n'a pas peur de la mort, ni aucun sens moral. Open Subtitles كان هجوم إرهابي خطط له ونفذ ،ليس بواسطة أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة ،بدون خوف من الموت
    Planifié et exécuté non par nos ennemis humains, mais par une machine qui n'a pas peur de la mort, ni aucun sens moral. Open Subtitles كان هجوم إرهابي خطط له ونفذ ،ليس بواسطة أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة ،بدون خوف من الموت
    11. Pour atteindre ces objectifs, on a développé la coopération avec l'OUA et exécuté un projet sousrégional pour l'Afrique australe. UN 11- ولتحقيق هذه الأهداف، عزز التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية ونفذ مشروع دون إقليمي للجنوب الأفريقي.
    Un fonctionnaire du Département de la police d'Ispahan a appris à un ami de Lindner, qui cherchait à savoir ce qu'il était devenu, qu'il avait été arrêté et exécuté. UN وأعلن موظف في شرطة اصفهان إلى صديق للندنر، كان يحقق عن اختفائه، أن هذا اﻷخير قد أوقف وأعدم.
    Le projet régional financé par le FNUAP a commencé en 2009, coordonné par le secrétariat de la Communauté du Pacifique et exécuté dans 10 pays insulaires du Pacifique, y compris les Fidji. UN وقد بدأ المشروع الإقليمي للصحة الإنجابية للمراهقين الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، وقامت بتنسيقه أمانة جماعة المحيط الهادئ ونُفذ في 10 بلدان من جزر المحيط الهادئ، بما فيها فيجي.
    140 municipalités ont adopté et exécuté leurs budgets. UN اعتمدت 140 بلدية ميزانياتها ونفذتها
    Les sociétés de façade ne possèdent ni la personnalité morale, ni un statut juridique dans le ou les pays où le contrat est signé et exécuté et les tribunaux compétents sont souvent ceux d'un pays tiers. UN وتعمل شركات صورية تفتقر إلى الشخصية القانونية أو الصبغة القانونية في البلد أو البلدان التي وُقِّع ونُفِّذ فيها العقد، وكثيراً ما تشير إلى الولاية القضائية لبلد ثالث.
    Chacun des programmes est planifié et exécuté en coopération étroite avec les ministères sectoriels. UN وكل برنامج من هذه البرامج يُخطط ويُنفذ في تعاون وثيق مع الوزارات القطاعية.
    Il est financé par l'Union européenne et exécuté parallèlement dans les deux Entités. UN وهذا المشروع مموَّل من قِبَل الاتحاد الأوروبي ويجري تنفيذه في كلا الكيانين بصورة متوازية.
    Le premier programme d'assistance technique coordonné par le PNUD et exécuté par des organisations non gouvernementales est également achevé. UN وقد أنجز أيضا برنامج المساعدة التقنية اﻷول الذي تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه ونفذته منظمات غير حكومية.
    Ce manque de volonté politique, joint au fait que le Tribunal ne dispose pas de ressources suffisantes, laisse craindre que ceux qui ont planifié et exécuté le génocide ne soient pas traduits en justice. UN وإن هذا الافتقار الى الارادة السياسية، المقترن بعدم توفر الموارد الكافية للمحكمة تحمل على التخوف من أن لا يحال من خططوا ونفذوا إبادة اﻷجناس الى القضاء.
    Le PNUE est à l'origine d'un projet pilote, parrainé par le Gouvernement suédois et exécuté par la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées, dont l'objectif est de renforcer les moyens qu'ont les femmes de collecter l'eau de pluie. UN 46 - يبدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ مشروع رائد تتولى حكومة السويد رعايته وتتولى تنفيذه لجنة المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية، لتمكين النساء في مجال تجميع مياه الأمطار.
    4. Se félicite également du retrait bien organisé, soigneusement programmé et exécuté, qui a permis d'atteindre comme prévu les objectifs d'étape; UN 4 - ترحب أيضا بالسحب التدريجي المنظم والمخطط والمنفذ بعناية الذي سمح بالوفاء بالمعايير المحددة على النحو المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus