"et exécutés" - Traduction Français en Arabe

    • الحسابات وأن
        
    • الحسابات وتنفيذها
        
    • والمنفذة
        
    • ونفذت
        
    • وأن تنفذ
        
    • وتنفيذ عملية
        
    • وأن يضطلع بها
        
    • وينفذها
        
    • ونقوم بها
        
    • وإعدامهم
        
    • وأداء عملية
        
    • وأعدموا
        
    • ونُفِّذت
        
    • ونُفِّذ
        
    • وتُنفذ
        
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء هامة.
    Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    Nous avons effectué notre vérification conformément aux Normes internationales d'audit, lesquelles requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. UN وقد أجرينا مراجعتنا وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات التي تقضي بأن نمتثل للشروط الأخلاقية ونخطط لمراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    ii) Augmentation du nombre de projets techniques élaborés et exécutés UN ' 2` زيادة عدد المشاريع الفنية المعدة والمنفذة
    199. Le programme de prévention comporte plusieurs aspects, formulés et exécutés en tant que sous-programmes opérationnels depuis plusieurs années : UN ٩٩١- ويتضمن برنامج الوقاية عدة جوانب، صيغت ونفذت باعتبارها برامج فرعية جاهزة للعمل منذ عدة سنوات:
    Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Celles-ci exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتقتضي هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمتطلبات الأخلاقية ويقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء جوهرية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a effectué la vérification conformément aux Normes internationales d'audit, lesquelles requièrent que ses travaux soient conformes aux règles déontologiques et organisés et exécutés de façon à acquérir l'assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. UN وقد قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي تلك المعايير من مراجعي الحسابات الامتثال للشروط الأخلاقية وتخطيط مراجعة الحسابات وتنفيذها للحصول على تأكيدات معقولة تبين ما إذا كانت تلك البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Celles-ci exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي تلك المعايير أن يقوم المجلس بالتخطيط لعملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية.
    Ces normes exigent que nous nous conformions aux règles d'éthique et que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقضي تلك المعايير بامتثالنا للشروط الأخلاقية وتخطيطنا لمراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    iv) Augmentation du nombre de jugements rendus et exécutés dans 4 juridictions pilotes UN ' 4` ارتفاع عدد الأحكام الصادرة والمنفذة في 4 مناطق مختارة على سبيل التجربة
    ii) Accroissement du nombre de projets à part entière mis au point et exécutés UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع الفنية الموضوعة والمنفذة
    Le souvenir des horribles attentats de Bombay, en 2008, planifiés et exécutés depuis l'autre côté de la frontière, est encore vivant. UN ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان.
    En outre, 1 689 produits ont été ajoutés au programme de travail et exécutés à l'initiative du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك أضيف 689 1 ناتجا إلى حجم العمل ونفذت بمبادرة من الأمانة العامة.
    Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Ces normes exigent que nous nous conformions aux règles déontologiques et que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتتطلب هذه المعايير أن نتقيد بالمتطلبات الأخلاقية ونقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من أية وقائع غير صحيحة.
    Ces accords de services de gestion ont été signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات خدمات إدارية يوقعها البرنامج الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن البرنامج الإنمائي.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية.
    Le S-21 était un centre de sécurité situé à Phnom Penh où les opposants présumés du Parti communiste du Kampuchea étaient interrogés, torturés et exécutés. UN وكان سجن S-21 مركزا أمنيا في بنوم بنه يرسل إليه الخصوم المتصورون للحزب الشيوعي لكمبوتشيا لاستجوابهم وتعذيبهم وإعدامهم.
    Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتتطلب هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهريـة.
    Parallèlement, certains anciens membres du groupe auraient été capturés et exécutés sommairement. UN وفي الوقت نفسه، أفيد بأن بعض أعضاء الحركة السابقين الذين فرّوا من صفوفها قد ألقي القبض عليهم وأعدموا بإجراءات موجزة.
    Il est largement admis que, selon toute probalité, des innocents ont été condamnés à mort et exécutés. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة.
    Le Comité a pu prendre connaissance de nombreux documents décrivant, en particulier, la répression et la détention arbitraire de nombreux réformateurs, étudiants, journalistes, et défenseurs des droits de l'homme, dont certains ont été condamnés à mort et exécutés. UN وقد اطّلعت اللجنة على العديد من التقارير التي تبيّن تحديداً ممارسات القمع والاعتقال التعسفي بحق الكثير من الإصلاحيين والطلبة والصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومنهم من حُكِم عليه بالإعدام ونُفِّذ فيه الحكم().
    L'inventaire des dossiers et la stratégie de transfert seront préparés et exécutés avant la fin de 2010. UN وستوضع استراتيجية الجرد والترحيل وتُنفذ بحلول نهاية عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus