"et experts" - Traduction Français en Arabe

    • والخبراء
        
    • وخبراء
        
    • وخبرائها
        
    • وخبراؤها
        
    • وخبيراً
        
    • وخبيرا
        
    • أو الخبراء
        
    • وخبير
        
    • وخبراءها
        
    • ومن الخبراء
        
    • وفرادى الخبراء
        
    • أو خبراء
        
    Leur principal objectif sera d'assurer la liaison entre les instituts et experts participants. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذه الشبكات هو الربط بين المشتركين من المؤسسات والخبراء.
    La division des enquêtes comprend actuellement 50 fonctionnaires recrutés sur le plan international, dont 30 enquêteurs, analystes et experts techniques. UN وتضم شعبة التحقيقات حاليا 50 موظفا دوليا بما في ذلك 30 من المحققين والمحللين والخبراء التقنيين.
    Ceci nécessite une coopération effective entre l'Organisation, l'État de nationalité des fonctionnaires et experts concernés et le pays hôte. UN وقالت إن ذلك يتطلب تعاونا فعالا بين الأمم المتحدة، والبلد الذي يحمل جنسيته الموظفون والخبراء المعنيون، والبلد المضيف.
    Plusieurs autres représentants et experts ont défendu le recours à des indicateurs universels et comparables, du moins dans une certaine mesure. UN وأعرب عدة مندوبين وخبراء آخرين عن مواقف مؤيدة لاستخدام المؤشرات الشاملة والقابلة للمقارنة، بطريقة محدودة على الأقل.
    Pour que cette reconversion réussisse, il faut que les gouvernements, les entreprises commerciales et les scientifiques et experts concernés coordonnent leurs efforts. UN والتحويل الناجح يتطلب بذل جهود منسقة من جانب الحكومات والمؤسسات التجارية الوطنية، بالتضافر مع العلماء والخبراء ذوي الشأن.
    Ce chiffre ne comprend pas les crédits nécessaires pour les postes permanents, les consultants et experts et les frais de voyage. UN وهذه الاعتمادات لا تتضمن بنودا لتغطية الوظائف الثابتة والخبراء الاستشاريين والخبراء وتكاليف السفر.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    Pour ce faire, des échanges permanents devront s'établir entre diplomates et experts. UN ويتطلب التغلب على هذه المشاكل تبادلاً مستمراً بين الدبلوماسيين والخبراء.
    :: Création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents UN :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة.
    J. Échanges avec d'autres organisations et experts 65−66 19 UN ياء - التفاعل مع سائر المنظمات والخبراء 65-66 24
    Depuis le début du procès, plusieurs prévenus, témoins et experts avaient été entendus par la Cour. UN ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء.
    Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. UN ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN ولكن لم تُتَّخذ في عدة حالات أيُّ تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    L'organisation a rencontré plusieurs personnalités et experts des Nations Unies dans l'optique de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Rapport sur la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion UN تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع
    Une réunion technique a eu lieu en Colombie avec des partenaires et experts gouvernementaux de ces pays. UN وعقد اجتماع تقني في كولومبيا مع النظراء الحكوميين والخبراء من هذه البلدان.
    Représentation des femmes parmi les médiateurs, négociateurs et experts techniques pour les négociations officielles de paix UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    La délégation du Mexique comprenait également plusieurs conseillers juridiques et experts scientifiques et techniques. UN وكان وفد المكسيك يتألف من عدة مستشارين قانونيين وخبراء علميين وتقنيين.
    Ces publications devraient toucher universitaires, décideurs et experts des Nations Unies. UN والمتوقع أن تكون هذه المجلات في متناول الدارسين ومقرري السياسة وخبراء اﻷمم المتحدة.
    Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission UN المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Il a aussi continué à appuyer d'autres activités de sensibilisation menées par les représentants et experts du Comité. UN وواصل المكتب دعمه لأنشطة التوعية الأخرى التي يقوم بها ممثلو اللجنة وخبراؤها.
    Au total, 28 délégués et experts ont bénéficié du Programme au cours de la période considérée. UN وقد استفاد ما مجموعه 28 مندوباً وخبيراً من البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Conseil regroupe 450 institutions et experts dans quelque 70 pays. UN ويضم المجلس في عضويته ٤٥٠ مؤسسة وخبيرا فرديا في نحو ٧٠ دولة في جميع أنحاء العالم.
    Cette liste pourrait être recoupée avec des critères utilisés dans d'autres pays et examinée par des organisations et experts internationaux. UN ويمكن مراجعة هذه القائمة على أساس المعايير المستخدمة في البلدان الأخرى وإستعراضها من قبل المنظمات الدولية أو الخبراء الدوليين.
    Près de 4 300 chercheurs et experts basés en France, connus pour leurs publications, travaillent dans le domaine de la biodiversité. UN ويعمل على التنوع البيولوجي ما يقرب من 300 4 باحث وخبير في فرنسا حددوا بناء على إصداراتهم.
    Les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État hôte, qui est pleinement compétent en matière pénale. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    Plusieurs organisations et experts ont présenté des documents et des contributions sur la question. UN ١٤٠٣- وقدم عدد من المنظمات ومن الخبراء الفرديين وثائق ومساهمات أخرى حول الموضوع.
    Plusieurs organisations et experts ont présenté des documents et des contributions sur la question. UN وقدم البضع من المنظمات وفرادى الخبراء مساهمات ووثائق أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    Elle appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et demande à tous les États Membres de faire de même. UN وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تفعل مثلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus