Leur principal objectif sera d'assurer la liaison entre les instituts et experts participants. | UN | وسيكون الهدف الأساسي لهذه الشبكات هو الربط بين المشتركين من المؤسسات والخبراء. |
La division des enquêtes comprend actuellement 50 fonctionnaires recrutés sur le plan international, dont 30 enquêteurs, analystes et experts techniques. | UN | وتضم شعبة التحقيقات حاليا 50 موظفا دوليا بما في ذلك 30 من المحققين والمحللين والخبراء التقنيين. |
Ceci nécessite une coopération effective entre l'Organisation, l'État de nationalité des fonctionnaires et experts concernés et le pays hôte. | UN | وقالت إن ذلك يتطلب تعاونا فعالا بين الأمم المتحدة، والبلد الذي يحمل جنسيته الموظفون والخبراء المعنيون، والبلد المضيف. |
Plusieurs autres représentants et experts ont défendu le recours à des indicateurs universels et comparables, du moins dans une certaine mesure. | UN | وأعرب عدة مندوبين وخبراء آخرين عن مواقف مؤيدة لاستخدام المؤشرات الشاملة والقابلة للمقارنة، بطريقة محدودة على الأقل. |
Pour que cette reconversion réussisse, il faut que les gouvernements, les entreprises commerciales et les scientifiques et experts concernés coordonnent leurs efforts. | UN | والتحويل الناجح يتطلب بذل جهود منسقة من جانب الحكومات والمؤسسات التجارية الوطنية، بالتضافر مع العلماء والخبراء ذوي الشأن. |
Ce chiffre ne comprend pas les crédits nécessaires pour les postes permanents, les consultants et experts et les frais de voyage. | UN | وهذه الاعتمادات لا تتضمن بنودا لتغطية الوظائف الثابتة والخبراء الاستشاريين والخبراء وتكاليف السفر. |
Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. | UN | على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء. |
Pour ce faire, des échanges permanents devront s'établir entre diplomates et experts. | UN | ويتطلب التغلب على هذه المشاكل تبادلاً مستمراً بين الدبلوماسيين والخبراء. |
:: Création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents | UN | :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة. |
J. Échanges avec d'autres organisations et experts 65−66 19 | UN | ياء - التفاعل مع سائر المنظمات والخبراء 65-66 24 |
Depuis le début du procès, plusieurs prévenus, témoins et experts avaient été entendus par la Cour. | UN | ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء. |
Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. | UN | ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء. |
Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. | UN | ولكن لم تُتَّخذ في عدة حالات أيُّ تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء. |
L'organisation a rencontré plusieurs personnalités et experts des Nations Unies dans l'optique de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Rapport sur la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion | UN | تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع |
Une réunion technique a eu lieu en Colombie avec des partenaires et experts gouvernementaux de ces pays. | UN | وعقد اجتماع تقني في كولومبيا مع النظراء الحكوميين والخبراء من هذه البلدان. |
Représentation des femmes parmi les médiateurs, négociateurs et experts techniques pour les négociations officielles de paix | UN | مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية |
La délégation du Mexique comprenait également plusieurs conseillers juridiques et experts scientifiques et techniques. | UN | وكان وفد المكسيك يتألف من عدة مستشارين قانونيين وخبراء علميين وتقنيين. |
Ces publications devraient toucher universitaires, décideurs et experts des Nations Unies. | UN | والمتوقع أن تكون هذه المجلات في متناول الدارسين ومقرري السياسة وخبراء اﻷمم المتحدة. |
Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission | UN | المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
Il a aussi continué à appuyer d'autres activités de sensibilisation menées par les représentants et experts du Comité. | UN | وواصل المكتب دعمه لأنشطة التوعية الأخرى التي يقوم بها ممثلو اللجنة وخبراؤها. |
Au total, 28 délégués et experts ont bénéficié du Programme au cours de la période considérée. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 28 مندوباً وخبيراً من البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Conseil regroupe 450 institutions et experts dans quelque 70 pays. | UN | ويضم المجلس في عضويته ٤٥٠ مؤسسة وخبيرا فرديا في نحو ٧٠ دولة في جميع أنحاء العالم. |
Cette liste pourrait être recoupée avec des critères utilisés dans d'autres pays et examinée par des organisations et experts internationaux. | UN | ويمكن مراجعة هذه القائمة على أساس المعايير المستخدمة في البلدان الأخرى وإستعراضها من قبل المنظمات الدولية أو الخبراء الدوليين. |
Près de 4 300 chercheurs et experts basés en France, connus pour leurs publications, travaillent dans le domaine de la biodiversité. | UN | ويعمل على التنوع البيولوجي ما يقرب من 300 4 باحث وخبير في فرنسا حددوا بناء على إصداراتهم. |
Les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État hôte, qui est pleinement compétent en matière pénale. | UN | وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
Plusieurs organisations et experts ont présenté des documents et des contributions sur la question. | UN | ١٤٠٣- وقدم عدد من المنظمات ومن الخبراء الفرديين وثائق ومساهمات أخرى حول الموضوع. |
Plusieurs organisations et experts ont présenté des documents et des contributions sur la question. | UN | وقدم البضع من المنظمات وفرادى الخبراء مساهمات ووثائق أخرى ذات صلة بهذا الموضوع. |
Elle appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et demande à tous les États Membres de faire de même. | UN | وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تفعل مثلها. |