"et facilités" - Traduction Français en Arabe

    • والتسهيلات
        
    • وتسهيلات
        
    • والتيسيرات
        
    • وتيسرها
        
    Elle a également examiné la question des privilèges, immunités et facilités nécessaires au Tribunal et à ses activités. UN وناقشت أيضا مسألة الامتيازات والحصانات والتسهيلات المتصلة بالمحكمة وعملها.
    Par ailleurs, l'accord conclu avec les autorités en ce qui concernait l'octroi des immunités et facilités nécessaires devait être plus explicite. UN كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة.
    Les pouvoirs publics encouragent l'action associative par diverses subventions et facilités. UN وتشجع السلطات العامة نشاط الجمعيات بمنحها إياها شتى أنواع الإعانات والتسهيلات.
    Des mesures doivent être prises pour que chaque État jouisse des droits et facilités que lui confère sa qualité de Membre. UN ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية.
    Les biens, services et facilités nécessaires aux femmes leurs ont assurés sur l'ensemble du territoire. UN والسلع والخدمات والتسهيلات المخصصة للمرأة تقدم إليها في كافة أنحاء الإقليم.
    < < Tous les fonctionnaires du Bureau international du Travail, quelle que soit leur nationalité, sont au bénéfice des immunités et facilités suivantes : UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    4. Temps et facilités nécessaires à la préparation de la défense UN ٤- توفير ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاع
    Pour s'acquitter de sa tâche, la Commission doit contrôler sur tout le territoire iraquien les sites et facilités dotés de matériel permettant de produire des armes interdites et rechercher les sites clandestins où seraient menées des activités interdites. UN أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة.
    Les biens, services et facilités nécessaires aux femmes leurs ont assurés sur l'ensemble du territoire. UN وتقدم السلع والخدمات والتسهيلات إلى المرأة في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Les pouvoirs publics encouragent l'action associative par diverses subventions et facilités. UN وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات.
    On trouve également des dispositions relatives aux privilèges, immunités et facilités dans des conventions régionales. UN 133 - كما ترد في الاتفاقيات الإقليمية أحكام متعلقة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات.
    vii) Assure la pleine jouissance, conformément à ses engagements antérieurs, des privilèges, immunités et facilités accordés aux représentants de la Commission spéciale et de l'AIEA, et garantisse pleinement leur sécurité et leur liberté de mouvement; UN ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛
    2. Les membres du personnel du Greffe jouissent des privilèges, immunités et facilités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN ٢- يتمتع موظفو قلم التسجيل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم.
    L'article V de cet instrument définit les privilèges et immunités des fonctionnaires et stipule que le Secrétaire général jouit des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على امتيازات وحصانات الموظفين الرسميين وتنص على منح الأمين العام الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    Les privilèges, immunités, exemptions et facilités dont jouissent les diplomates ne constituent en aucun cas une excuse pour ne pas observer les lois et règlements du pays hôte. UN وينبغي ألا تعتبر الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المخولة للدبلوماسيين ترخيصا في أي وقت بعدم الاكتراث بقوانين وأنظمة البلد المضيف.
    Ces femmes, qui possèdent généralement de petits lopins de terre, souvent à la suite d'un héritage, jouent un rôle marginal dans l'agriculture car elles ne bénéficient pas des services et facilités offerts aux agriculteurs, et ce pour les raisons suivantes : UN فغالبا ما تكون هذه اﻷرض صغيرة حصلت عليها بالوراثة. وهذه المرأة عادة لا تستفيد من الخدمات والتسهيلات المقدمة للمزارعين بسبب:
    Avec l'accord exprès de l'État Partie qui reçoit la Cour, les privilèges, immunités et facilités prévus à l'article ... continuent d'avoir effet lorsque la Cour se réunit en vertu des trois alinéas précédents; UN في حالة انعقاد المحكمة بموجب الفقرات الثلاث السابقة، تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣ نافذة وذلك بموافقة الدولة الطرف التي تستضيف المحكمة صراحة على ذلك.
    2. Les membres du personnel du Greffe jouissent des privilèges, immunités et facilités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN ٢ - يتمتع موظفو قلم سجل المحكمة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم.
    a) Fournir au Tribunal tous les documents, renseignements et facilités nécessaires; UN )أ( تزويدها بجميع الوثائق والمعلومات والتسهيلات ذات الصلة؛ و
    Il plaide en faveur de la participation des représentants des petits territoires aux réunions du Comité spécial et du Sous-Comité des petits territoires, et demande que des moyens et facilités soient mis à leur disposition pour ce faire. UN وطالب بمشاركة ممثلي اﻷقاليم الصغيرة في اجتماعات اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة وبأن تتاح لهم الوسائل والتسهيلات ليتمكنوا من القيام بذلك.
    Les pouvoirs publics encouragent l'action associative par diverses subventions et facilités. UN وتشجع السلطات العمومية عمل الجمعيات بتقديم إعانات وتسهيلات شتى.
    Droits et obligations des représentants du personnel et facilités à leur accorder UN حقوق والتزامات ممثلي الموظفين والتيسيرات المقرر توفيرها
    Les programmes impliquant les matrones doivent être soutenus et facilités par les autorités régionales qui devront leur fournir le logement, la protection et autres prestations. UN ولا بد لحكومات الأقاليم أن تدعم برامج قابلة القرية وتيسرها بتوفير السكن والحماية وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus