"et faire rapport" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم تقارير
        
    • وتقديم تقرير
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وأن تقدم تقريراً
        
    • وأن يقدم تقريرا
        
    • واﻹبلاغ
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وأن تقدم تقريرا
        
    • وأن يقدم تقريراً
        
    • ورفع تقرير
        
    • وتقدم تقريرا
        
    • ورفع تقارير
        
    • وأن تقدم تقارير
        
    • ويقدم تقريرا
        
    • وأن تقدم تقاريرها
        
    En 1979, Chef de la délégation envoyée par l'ONU à Guam pour enquêter et faire rapport sur la question de l'autodétermination de Guam. UN ١٩٧٩، رئيس وفد اﻷمم المتحدة الى غوام للتحقيق في مسألة تقرير مصير غوام وتقديم تقارير عنها.
    Les employeurs doivent aussi favoriser activement l'égalité des sexes et faire rapport tous les ans sur les activités entreprises. UN كما يُلزم أرباب العمل بالعمل بنشاط على تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم تقارير سنوية عن الأنشطة المبذولة في مؤسساتهم.
    :: Suivre et analyser les progrès accomplis en Nouvelle-Zélande en ce qui concerne l'égalité des chances en matière d'emploi et faire rapport au Ministre sur les résultats ainsi obtenus; UN :: رصد وتحليل التقدم المحرز في تحسين تكافؤ فرص العمل في نيوزيلندا وتقديم تقرير إلى الوزير عن نتائج ذلك الرصد والتحليل
    :: Suivre la situation des femmes au point de vue de la sécurité alimentaire aux plans national et familial et faire rapport à cet égard; UN :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛
    Cela leur donne l'autorité requise pour enquêter et faire rapport dans les domaines qui sont de leur ressort. UN وقد منحها ذلك السلطة اللازمة لاجراء التحقيقات وتقديم التقارير بشأن المجالات الداخلة في نطاق اختصاصها.
    :: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour améliorer les conditions pour permettre la mise en œuvre du cessez-le-feu et faire rapport à la Commission politique du cessez-le-feu UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار لتحسين ظروف تنفيذ وقف إطلاق النار وتقديم تقارير إلى اللجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN ترؤس اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Suivre et faire rapport en conséquence sur les activités dans d’autres domaines prioritaires et dans autant de pays que possible : UN رصد اﻷنشطة المضطلع بها في مجــالات أخرى ذات أولوية وفي أكبر عدد ممكن من البلدان وتقديم تقارير عنها:
    Nous devons aussi développer et renforcer les mécanismes prévus par la Convention pour mettre en commun les informations et faire rapport sur les actions et programmes nationaux. UN ولا بد لنا من أن نوسع ونعزز آليات الاتفاقية لتقاسم المعلومات وتقديم تقارير عن اﻹجراءات والبرامج الوطنية.
    Ces organismes se rendent régulièrement dans tous les camps de personnes déplacées pour suivre la situation, enquêter et faire rapport. UN وتقوم هذه المنظمات بزيارات منتظمة إلى مخيمات المشردين داخلياً لرصد وتقصي حالتهم وتقديم تقارير بشأنها.
    Il a décidé que des membres du Comité seraient chargés de suivre les développements intervenus dans chacun desdits Comités et faire rapport au Comité lors de chaque session. UN ومن ثم قررت تكليف أعضاء من اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير إلى اللجنة في كل دورة.
    i) Voir comment les connaissances scientifiques et techniques sont utilisées dans les projets de recherche relatifs à l'application de la Convention et faire rapport à la Conférence des Parties; UN `١` رصد تطبيق العلم والتكنولوجيا على مشاريع البحوث المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف
    Il a décidé que des membres du Comité seraient chargés de suivre l'évolution des travaux de chacun desdits comités et faire rapport au Comité à chaque session. UN وقررت تكليف أعضاء اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة في كل دورة.
    En outre, conformément à l'article 14 de ce règlement, le Bureau devra aussi examiner les pouvoirs des représentants et faire rapport à la Plénière à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، سيكلف المكتب أيضا، وفقا للمادة 14، بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقديم تقرير عن ذلك إلى الاجتماع العام.
    52. Le Conseil a également décidé que, pendant la deuxième semaine de la session, le Comité de session II se transformerait en un Comité de session spécial pour examiner le point 5 et faire rapport à ce sujet. UN ٥٢ - ووافق المجلس أيضا على أن تتحول اللجنة الثانية للدورة، خلال اﻷسبوع الثاني من الدورة، الى لجنة خاصة للدورة للنظر في البند ٥ من جدول اﻷعمال وتقديم تقرير عنه.
    Il faut évaluer systématiquement le degré dans lequel les mesures prises améliorent la sécurité des civils et faire rapport à ce propos. UN ونحتاج إلى المنهجية في تقييم المدى الذي تحقق فيه إجراءاتنا قدرا أكبر من الأمان للمدنيين وتقديم التقارير عن ذلك.
    Les États doivent imposer des sanctions pénales pour les activités interdites, intégrer dans leur doctrine militaire les interdictions et les exigences formulées dans la Convention et faire rapport sur ces questions comme le prévoit l'article 7. UN وينبغي أن تُدرج الدول العقوبات الجنائية التي تفرض على الأنشطة المحظورة والمحظورات والشروط المحددة في الاتفاقية في مذهبها العسكري، وأن تقدم تقريراً عن هذه المسائل وفقاً لما تقضي به المادة 7.
    Le PNUD devrait examiner les progrès qu'il aura accomplis d'ici à 2008 et faire rapport au Conseil à ce sujet. UN كما ينبغي أن يستعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقدم المحرز فيه بحلول عام 2008 وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس.
    En pareil cas, l'étape de formulation du programme d'action exigerait des débats de politique générale au sein d'une instance habilitée à fixer les priorités, tandis que la phase d'application supposerait l'existence d'une instance pouvant passer en revue et évaluer les progrès accomplis et faire rapport à ce sujet. UN وفي هذه الحالة، ستتطلب مرحلة صياغة برنامج العمل مداولات فعالة بشأن السياسة العامة في منتدى لوضع سلﱠم اﻷولويات، وستتطلب مرحلة التنفيذ منتدى لتقييم التقدم المحرز واستعراضه واﻹبلاغ عنه.
    ii) Des équipes de projet spéciales constituant un vaste réseau subsidiaire d'experts de la sécurité alimentaire et de la nutrition opérant pour tel ou tel projet, sélectionnés et dirigés par le Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau pour analyser des questions précises et faire rapport à ce sujet. UN ' 2` فرق مشروعات مخصصة تؤلف شبكة فرعية أوسع من الخبراء في مجالي الأمن الغذائي والتغذية يعملون على أساس مشروعات محددة، تختارها وتديرها لجنة التسيير لتحليل قضايا محددة وإعداد تقارير بشأنها.
    Le Secrétariat doit mettre en oeuvre ce système dans le monde entier et faire rapport à ce sujet à la cinquante-troisième session. UN فاﻷمانة العامة ينبغي لها أن تنفذ هذا النظام عالميا تنفيذا تاما وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    En application de l'article 20 du projet de règlement intérieur, le Bureau devra examiner ces pouvoirs et faire rapport à la Conférence des Parties. UN ويُطلب من المكتب، وفقا للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي، أن يفحص وثائق التفويض هذه وأن يقدم تقريراً عنها إلى المؤتمر.
    Ce plan a été formulé par une équipe de travail interministérielle nommée pour élaborer le plan, en suivre la mise en oeuvre et faire rapport sur l'exécution des activités dans les divers domaines relevant du programme national. UN وقد أعدت الخطة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات عُيّنت لإعداد الخطة، ورصد تنفيذها ورفع تقرير عن تنفيذ الأنشطة في مجالات انفرادية من البرنامج الوطني.
    La Commission de vérification des pouvoirs devrait examiner les pouvoirs des représentants participant à la Conférence et faire rapport à la Conférence. UN وينبغي للجنة وثائق التفويض أن تفحص وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر وتقدم تقريرا بهذا الشأن الى المؤتمر.
    Des groupes de travail, composés du Président du Comité et d'autres personnalités juridiques éminentes connues pour leur compétence et leur intégrité, ont été constitués pour mener ces visites et faire rapport au Président de la République. Une commission spéciale d'enquête sur les cas relevés de mauvais traitement de personnes incarcérées a également été créée. UN كما تكوّنت فرق عمل ضمّت رئيس الهيئة وبعض الشخصيات الحقوقية المشهود لها بالخبرة والكفاءة والنزاهة للاطلاع على الأوضاع داخل السجون ورفع تقارير إلى رئيس الدولة في ذلك، إلى جانب تشكيل لجنة خاصة للتقصي فيما بلغ العلم به من سوء معاملة أحد السجناء.
    Il devrait être doté de ressources suffisantes, se conformer aux Principes de Paris et faire rapport au parlement tous les ans. UN وينبغي لها، كمؤسسةٍ تعتمد على مصادر كافية، أن تمتثل لمبادئ باريس وأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان.
    Le Secrétaire général devra examiner tous les aspects de la question et faire rapport à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination. UN وينبغي للأمين العام أن يدرس جميع الجوانب المتصلة بالمسألة ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والأربعين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Elle devrait être créée par l'Assemblée générale et faire rapport tant au Conseil de sécurité qu'au Conseil économique et social. UN وينبغي أن تنشئها الجمعية العامة وأن تقدم تقاريرها إلى كل من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus