Elle s'oppose notamment à la poursuite de l'application de mesures unilatérales coercitives dans le cadre de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وتعارض ماليزيا بشكل خاص استمرار التطبيق الانفرادي للحصار القسري الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous réitérons aussi notre préoccupation au sujet du maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ونكرر الإعراب عن قلقنا إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Une autre source de préoccupation persistante est la question de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis plusieurs décennies, qui a fait beaucoup de tort au peuple cubain. | UN | وثمة شاغل هام آخر ما برح يتمثل في مسألة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عدة عقود، وهو حظر أثًر بشدة على الشعب الكوبي. |
L'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est un exemple de politiques obsolètes qui n'a plus lieu d'être aujourd'hui. | UN | فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم. |
C'est la raison pour laquelle la Zambie est contre l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis 40 ans. | UN | ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة. |
Nous sommes préoccupés par les effets négatifs de l'embargo économique, commercial et financier imposé à la population cubaine. | UN | وتشغلنا الآثار السلبية للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي. |
L'embargo économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba continue de causer au peuple cubain d'énormes difficultés et un tort considérable. | UN | ولا يزال الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يسبب مصاعب وأضرارا هائلة للشعب الكوبي. |
À cet égard, nous nous associons à ceux qui se sont exprimés en faveur de la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous renouvelons par conséquent notre appel à une levée immédiate et sans conditions de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Malheureusement, le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba demeure encore en place aujourd'hui. | UN | وللأسف، لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قائما حتى يومنا هذا. |
L'Assemblée générale réaffirme à nouveau qu'il est nécessaire de mettre fin au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | إن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى على ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La résolution sur la nécessité de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba bénéficie depuis des années d'un appui écrasant. | UN | فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين. |
C'est pourquoi elle est favorable à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ولذا، تؤيد حكومة جزر القمر الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Elle demande la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, comme le souhaite l'immense majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا معبرة بذلك عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Nous demandons également la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | إننا ندعو كذلك إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous demandons instamment la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ونحض على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Ma délégation regrette donc profondément que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, qui trouve ses origines dans l'affrontement de la guerre froide, soit encore en vigueur si longtemps après la fin de la guerre froide. | UN | لذلك، يشعر وفد بلدي بأسف عميق إذ يرى أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، والذي ترجع نشأته الى فترة الحرب الباردة والمجابهة، لا يزال ساريا بعد أن انتهت تلك الحرب بفرة طويلة. |
La délégation vénézuélienne pense que le blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba est contraire au droit international, au principe de l'autodétermination, et qu'il nie l'aspiration légitime des peuples à réaliser pleinement leur développement humain et à parvenir au bien-être. | UN | ويرى الوفد الفنـزويلي أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يتنافى مع القانون الدولي ومبدأ حق تقرير المصير والطموحات المشروعة للشعوب في تحقيق تنمية بشرية ورفاهية كاملتين. |
Nous regrettons que les réponses que nous avons reçues soient toujours les mêmes, à savoir l'imposition de nouvelles mesures visant à intensifier le blocus économique et financier imposé à Cuba. | UN | ويؤسفنا أن الجواب كان دائما نفس الرد المتمثل بفرض مزيد من التدابير الجديدة لتوسيع الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا. |
66/6. Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les ÉtatsUnis d'Amérique | UN | 66/6 - ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Il a appelé le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba qui, outre qu'il s'agit d'une mesure unilatérale contraire aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, au droit international et au principe de bon voisinage, inflige des pertes matérielles et des dégâts économiques énormes au peuple cubain. | UN | وناشد مؤتمر القمة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا، فهـو، إضافة إلى كونه حظرا أحـادي الجانب يخالف مقاصـد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، فإنـه يسبـب خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحـة للشعب الكوبــي. |
Depuis 1992, l'Assemblée générale a chaque année adopté des résolutions demandant aux pays concernés de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | ومنذ عام 1992، دأبت الجمعية العامة على اتخاذ قرارات متتالية، تحث فيها البلدان المعنية على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis s'est poursuivi avec la plus grande rigueur. | UN | تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
L'UNESCO a continué de mener, en coopération avec Cuba, des activités qui ont contribué à atténuer les conséquences préjudiciables du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | واصلت اليونسكو تنفيذ إجراءات التعاون مع كوبا التي ساهمت في الحد من الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 سنة. |