"et fonctionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • والوظيفي
        
    • والوظيفية
        
    • وعملي
        
    • ووظيفي
        
    • والتنفيذي
        
    • وفنية
        
    • ووظيفية
        
    • ووظيفيا
        
    La nature particulière et fonctionnelle de la personnalité juridique et des compétences des organisations internationales est bien connue. UN كما أن الطابع الخاص والوظيفي للشخصية القانونية والاختصاصات القانونية للمنظمات الدولية أمر معروف جيداً.
    Ces accords donnent des indications utiles sur les privilèges et immunités généralement reconnus aux représentants de l'État et sur la portée personnelle et fonctionnelle desdites immunités. UN فقد قدمت هذه الاتفاقات مؤشرا مفيدا لامتيازات وحصانات مسؤولي الدول المعترف بها عموما، ونطاقها الشخصي والوظيفي.
    Le personnel des douanes recevrait également la formation technique et fonctionnelle voulue et une étude des dispositions législatives et tarifaires serait entreprise. UN كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات.
    Le centre a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial et son intégrité biologique et fonctionnelle. UN أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها.
    Nous sommes particulièrement favorables à l'adhésion institutionnelle et fonctionnelle des Balkans au processus d'intégration européen. UN ونحن ملتزمــون بوجه خاص باندماج دول البلقــان على نحــو مؤسسي وعملي في عمليات الدمج الأوروبية.
    En matière de sanctions, l'analyse a été sacrifiée à une approche descriptive et fonctionnelle qui ne rend pas justice à une question qui focalise de plus en plus l'attention de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفيما يتعلق بالجزاءات يضحي التقرير بالنهج التحليلي لحساب نهج وصفي ووظيفي لا يعالج بإنصاف مسألة بدأت تسترعي بشكل متزايد انتباه المجتمع الدولي بأسره.
    :: Mise au point d'une proposition relative à l'approche organisationnelle et fonctionnelle en matière de suivi UN :: الاقتراح المقدم بشأن النهج التنظيمي والوظيفي لرصد أعمال المتابعة
    Dès que la structure organique et fonctionnelle de cet organisme a été mis en place, les différentes activités de formation ont été planifiées et organisées. UN ومنذ إقامة الهيكل المادي والوظيفي لهذه الهيئة، فقد تم تخطيط وتنظيم مختلف أنشطة التدريب التي يقدمها المركز.
    Le Gouvernement brésilien reconnaît que la modernisation structurelle et fonctionnelle de l'Organisation a déjà beaucoup progressé. UN وتقر الحكومة البرازيلية بالتقدم الكبير الذي أحرز بالفعل فيما يتعلق بالتحديث الهيكلي والوظيفي للمنظمة.
    La remise en état physique et fonctionnelle de l'hôpital de Rabia Bulki, des hôpitaux des femmes de Malalai à Kaboul et de Mulki à Kandahar se poursuit. UN ويجري حاليا التأهيل المادي والوظيفي لمستشفى ملالاي النسائي ومستشفى رابية بلكي في كابل والمستشفى النسائي ملكي في قندهار.
    Mise au point d'outils favorisant la mobilité géographique et fonctionnelle du personnel au Secrétariat, y compris dans les missions UN استحداث أدوات لدعم التنقل الجغرافي والوظيفي على نطاق الأمانة العامة، بما فيها بعثات حفظ السلام
    :: Mise au point d'outils favorisant la mobilité géographique et fonctionnelle du personnel au Secrétariat, y compris dans les missions UN :: تطوير أدوات لدعم التنقل الجغرافي والوظيفي على نطاق الأمانة العامة بأسرها، بما فيها بعثات حفظ السلام
    :: Élaboration d'outils à l'appui de la mobilité géographique et fonctionnelle à tous les niveaux du Secrétariat, y compris dans les missions de maintien de la paix UN :: تصميم الأدوات اللازمة لدعم التنقل الجغرافي والوظيفي على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام
    2. Réforme organique et fonctionnelle du pouvoir judiciaire UN ٢ - اﻹصلاح الهيكلي والوظيفي للجهاز القضائي.
    2. Faire une réforme organique et fonctionnelle du pouvoir judiciaire; UN ٢ - الاصلاح الهيكلي والوظيفي للجهاز القضائي؛
    Cette loi garantit l'autonomie technique, scientifique et fonctionnelle grâce à un concours pour l'exercice de la fonction d'expert officiel. UN ويكفل هذا القانون الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية في الميدان العام لممارسة نشاط الخبير الرسمي.
    110. Le ministère public et les services du défenseur public pour les affaires pénales doivent jouir d'une indépendance structurelle et fonctionnelle. UN 110- ويجب أن يتمتع كل من إدارة النيابة العامة وإدارة الدفاع الجنائي العام بالاستقلالية من الناحيتين الهيكلية والوظيفية.
    Le WHRC a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial, ses forêts, ses sols, son eau et son intégrité biologique et fonctionnelle. UN وقد أنشئ مركز وودز هول للبحوث في عام 1985، بغية تحديد الموئل البشري والدفاع عنه، بما في ذلك غاباته وتربته ومياهه وسلامته البيولوجية والوظيفية.
    Pour les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs, nous pensons que l'éventualité de la découverte et de l'extraction d'hydrocarbures devrait constituer un motif important de plus de trouver rapidement une solution juste, viable et fonctionnelle au problème de Chypre, de façon que les deux communautés puissent jouir des richesses naturelles de notre pays dans des conditions de paix, de sécurité et de prospérité. UN ونرى أن إمكانية اكتشاف المواد الهيدروكربونية واستخراجها سيشكل حافزا قويا آخر للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للتعجيل بالتوصل إلى حل عادل وعملي قابل للاستمرار للمشكلة القبرصية بحيث تتمكن الطائفتان من التمتع بالثروة الطبيعية لبلدنا ظروف من السلام والأمن والازدهار.
    2. Réforme organique et fonctionnelle du pouvoir judiciaire UN ٢ - اصلاح تشريعي ووظيفي للجهاز القضائي.
    Le Gouvernement fédéral a adopté une loi fédérale révisée sur les affaires intérieures, qui renforce l'autonomie budgétaire et fonctionnelle du Directeur de la police fédérale. UN واعتمدت الحكومة الاتحادية قانونا اتحاديا منقحا بشأن الشؤون الداخلية يمنح مدير الشرطة الاتحادي مزيدا من الاستقلال المالي والتنفيذي.
    Je tiens également à remercier les partenaires internationaux pour l'assistance pratique et fonctionnelle qu'ils ont fournie au Gouvernement pour assurer le succès de la Conférence. UN كذلك أود أن أوجه الشكر إلى الشركاء الدوليين لما قدموه للحكومة من مساعدة عملية وفنية لكفالة الخروج بنتائج ناجحة.
    Le projet de code de l'enfance conférera à la Commission une autonomie institutionnelle et fonctionnelle. UN وسيمنح مشروع قانون الطفل اللجنة استقلالية مؤسسية ووظيفية.
    Si une loi type suit l'approche du Guide, elle devrait adopter une approche générique et fonctionnelle du financement d'acquisitions. UN وإذا اتبع القانون النموذجي النهج المأخوذ به في الدليل كان عليه أن يعتمد نهجا عاما ووظيفيا بشأن تمويل الاحتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus