"et internationales relatives" - Traduction Français en Arabe

    • والدولية المتعلقة
        
    • والدولية الخاصة
        
    • والدولية ذات الصلة
        
    • والدولية المعنية
        
    • والدولية فيما يتعلق
        
    Stree Mukti Sanghatana met en œuvre une approche intégrée de l'ensemble des questions et politiques locales, nationales et internationales relatives aux femmes. UN يتبع تجمّع ستري موكتي سنغاتانا نهجاً متكاملاً تجاه جميع القضايا والسياسات المحلية والوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة.
    Améliorer la formulation des politiques nationales et internationales relatives aux logiciels libres; UN :: تحسين نوعية صياغة السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا تلك البرمجيات؛
    :: De créer la base de données nécessaire sur la législation et la jurisprudence nationales et internationales relatives à la criminalité transnationale. UN :: وضع قاعدة البيانات اللازمة بشأن التشريعات والاختصاصات القضائية الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية.
    Deuxièmement, la Syrie a adhéré à toutes les conventions arabes et internationales relatives aux stupéfiants. UN وثانيا، انضمت إلى جميع الاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالمخدرات.
    Lorsqu'elles statuent sur les questions qui leur sont soumises, l'autorité ou l'instance judiciaire compétentes doivent être en mesure de tenir compte des normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquent. UN ويجب أن تتمكن السلطة أو الهيئة القضائية المختصة من أخذ معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة في الاعتبار وهي تبتّ في القضايا المعروضة عليها.
    Au cours de ces 25 années, d'énormes changements se sont produits ce qui concerne aussi bien la portée que la prédominance des politiques nationales et internationales relatives à la population et aux comportements procréateurs. UN وعلى مدى السنوات اﻟ ٢٥ هذه، طرأت تغيرات هائلة من حيث نطاق ومقبولية السياسات الوطنية والدولية المعنية بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Compilation des lois, normes et pratiques nationales, régionales et internationales relatives au droit de contester la légalité de la détention devant un tribunal UN تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    Au Chili, il a élaboré une compilation de normes nationales, régionales et internationales relatives aux manifestations pacifiques. UN وفي شيلي، وضعت المفوضية تجميعاً للمعايير الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالاحتجاجات السلمية.
    - La commission de la préparation des échéances nationales et internationales relatives à la femme et à la famille. UN - لجنة الإعداد للاستحقاقات الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والأسرة.
    — La poursuite des enquêtes nationales et internationales relatives aux événements survenus depuis octobre 1993; UN - مواصلة التحقيقات الوطنية والدولية المتعلقة باﻷحداث التي جدت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Des campagnes et conférences de sensibilisation ont été conduites dans les six régions que compte le pays sur le thème des législations nationales et internationales relatives aux droits des personnes handicapées. UN ونُظِّمت، في ستة من أقاليم البلد، حملات توعية ومؤتمرات بشأن التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'une de leurs premières tâches est d'assurer le contrôle interne du système de protection des droits de l'homme et de veiller au respect des normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN والمهام الرئيسية التي تضطلع بها هذه الوحدات هي تنفيذ نظام الرصد الداخلي لحماية حقوق الإنسان، والإشراف على امتثال القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le cinquième a harmonisé les réglementations nationales et internationales relatives au transport de marchandises dangereuses par route dans la région de la CEE avec les recommandations formulées par l'ONU en 1999 et les instruments internationaux qui en découlent. UN وواءم الخامس بين الاشتراطات الوطنية والدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية داخل منطقة اللجنة مع توصيات الأمم المتحدة الصادرة عام 1999 والصكوك الدولية المشتقة منها.
    :: Recommande que la formation destinée à la police aux frontières comprenne un apprentissage des normes nationales et internationales relatives à l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie; UN :: يوصي بأن يشمل تدريب الشرطة العاملة في الحدود تعليم القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Pour ce qui est des services de conseil aux demandeurs d'asile en détention, la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés garantit l'application des normes nationales et internationales relatives à la détention. UN وفيما يخص خدمات إرشاد طالبي اللجوء المعتقلين، فإن القانون الخاص بالهجرة وحماية اللاجئين يكفل تطبيق المعايير الوطنية والدولية المتعلقة بالاعتقال.
    Les thèmes abordés dans les ateliers ont été ceux des normes nationales et internationales relatives aux droits fondamentaux des femmes, en particulier le droit à une vie exempte de violence et la caractérisation de la violence familiale, du point de vue de la problématique sexuelle. UN وكان الموضوع المطروق في حلقات العمل يتصل بالقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة الحق في حياة خالية من العنف، وتوصيف العنف العائلي من منظور جنساني.
    Nombre de communautés autochtones et locales participant à l'élaboration et la mise en œuvre des lois et politiques nationales et internationales relatives au commerce de la faune et de la flore menacées UN عدد أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركين في وضع السياسات والقوانين الوطنية والدولية المتعلقة بالتجارة في النباتات والحيوانات المعرضة للخطر، وتنفيذها، ورصد امتثالها
    En outre, la source affirme que les jugements de Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya ne sont pas conformes, ne serait-ce que partiellement, aux normes nationales et internationales relatives au droit à un jugement équitable. UN وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمات تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لا تحترم كلياً أو جزئياً القواعد المحلية والدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    243. Une campagne médiatique est organisée par le MAFF périodiquement lors de la célébration des journées nationales et internationales relatives à la femme et à la famille. UN 243- وتنظم وزارة شؤون المرأة والأسرة حملة إعلامية دوريا بمناسبة الاحتفال بالأيام الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والأسرة.
    Renforcer l'adhésion aux normes régionales et internationales relatives au traitement de ces personnes UN :: تعزيز الالتزام الإيجابي بالمعايير الاقليمية والدولية الخاصة بهذه الفئات.
    Réimpression à 5 000 exemplaires de supports pédagogiques à l'intention des communautés locales sur les dispositions nationales et internationales relatives aux droits de l'homme UN إعادة طبع 000 5 من المواد التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتوعية المجتمعات المحلية بصكوك حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة
    Représentant de l'OSCE dans le cadre de réunions locales et internationales relatives aux marchés publics, conseiller pour les marchés publics. Noria Freyre UN ممثل جهاز الإشراف على الاشتراء الحكومي في الاجتماعات المحلية والدولية المعنية بالإشتراء العمومي؛ ومستشار في شؤون الاشتراء العمومي.
    a) De mieux faire connaître les politiques nationales et internationales relatives aux techniques spatiales; UN (أ) إذكاء الوعي بشأن السياسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتكنولوجيات الفضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus