"et irréversible" - Traduction Français en Arabe

    • ولا رجعة فيه
        
    • ولا رجعة فيها
        
    • لا رجعة فيه
        
    • لا رجعة فيها
        
    • ولا رجعة عنه
        
    • ولا يمكن الرجوع فيه
        
    • ولا رجعة عنها
        
    • ودون رجعة
        
    • واللارجعة
        
    • وبلا رجعة
        
    • بلا رجعة
        
    • ولا نكوص فيه
        
    • ويتعذر إلغاؤه
        
    • والذي لا رجعة عنه
        
    • والنهائي
        
    L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    La République de Corée demeure déterminée à promouvoir la dénucléarisation complète, vérifiable et irréversible de la Corée du Nord. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي في كوريا الشمالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Il est donc essentiel qu'elles soient soutenues par une action vérifiable et irréversible. UN لذلك من الأساسي أن تُدعَمَ بأفعال قابلة للتحقُّق ولا رجعة فيها.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit transparent, vérifiable et irréversible afin d'assurer son efficacité. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لكي تكون ذات مغزى وفعالية.
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est une condition préalable indispensable pour faire avancer la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية.
    Seule l'élimination totale et irréversible de ces armes est la garantie durable qu'elles ne seront plus jamais déployées. UN والضمان الدائم والنهائي لعدم نشر هذه الأسلحة أبدا هو إزالتها تماما وبصورة لا رجعة فيها.
    L'Ukraine se félicite du rétablissement progressif et irréversible des institutions gouvernementales dans le pays. UN وترحب أوكرانيا بإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في البلد على نحو تدريجي ولا رجعة فيه.
    i) D'opérer une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques qui soit transparente, vérifiable et irréversible, sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et du désarmement nucléaire; UN `1` مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وذلك بالاستناد إلى المبادرات الأحادية وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Notre devoir est de gagner la paix et de la rendre globale et irréversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    Ces matières doivent être éliminées de manière permanente et irréversible. UN ويجب التخلص من هذه المواد بشكل دائم ولا رجعة فيه.
    Le chemin conduisant à la paix est long et irréversible, et nous y marcherons avec les Palestiniens jusqu'à ce que nous parvenions à une paix totale. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    Aujourd'hui, mon pays s'est inexorablement engagé sur la voie d'une transition qui se veut viable et irréversible. UN وبلدي ملتزم اليوم بشكل لا رجعة فيه بالعملية الانتقالية التي ترمي إلى أن تكون قابلة للبقاء ولا رجعة فيها على حد سواء.
    La réduction vérifiable et irréversible des armes nucléaires fait partie intégrante de nos efforts en matière de non-prolifération. UN ويشكل إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للأسلحة النووية جزءا لا يتجزأ من مساعينا لمنع الانتشار.
    De même, devant une mondialisation galopante et irréversible, il est de la plus haute urgence de renforcer les capacités commerciales des pays en développement, de sorte qu'ils puissent tirer le meilleur parti possible des opportunités offertes par les marchés mondiaux. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    Les pays possédant les arsenaux nucléaires les plus vastes doivent réduire considérablement ces arsenaux de matière vérifiable et irréversible. UN وينبغي على البلدان التي تملك أكبر ترسانات نووية أن تُخفض بشدة ترساناتها النووية بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Il a été assuré à plusieurs reprises que toutes les sanctions imposées par l'Assemblée générale seraient levées lorsqu'un changement profond et irréversible vers une société unie, démocratique et non raciale se serait produit en Afrique du Sud. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    Premièrement, l'importance de reconnaître que le développement, la gouvernance et l'état de droit sont cruciaux pour que la transition soit durable et irréversible. UN أولها أهمية الاعتراف بأن التنمية والحوكمة وسيادة القانون هي عناصر حاسمة لكي يكون الانتقال مستداما لا رجعة فيه.
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est un préalable indispensable à l'avancement de la nonprolifération des armes nucléaires. UN ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية.
    L'arsenal que les progrès de la science et de la technique met désormais à la disposition de celle-ci contient en lui la menace d'un anéantissement total et irréversible. UN فالترسانة التي وفرها لنا تقدم العلم والتكنولوجيا محفوفة بأخطار الإبادة التامة التي لا رجعة فيها.
    Nous avons toujours pensé qu'un traité d'interdiction complète des essais devait représenter une première étape définitive et irréversible sur la voie du désarmement nucléaire. UN ونعتقد دوما بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي أن تكون خطوة أولى نهائية لا رجعة فيها على درب نزع السلاح النووي.
    Nous espérons qu'un désarmement mondial, contrôlé et irréversible se concrétisera. UN ونحن نأمل التوصل الى نزع للسلاح عالمي ومراقب ولا رجعة عنه.
    Il a été souligné que ces armes devaient être encore réduites de manière vérifiable et irréversible. UN وجرى التأكيد على وجوب مواصلة تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع فيه.
    Ils doivent continuer de jouer un rôle de chef de file en réduisant considérablement leurs arsenaux nucléaires de façon vérifiable et irréversible. UN وعليهما أن تواصلا الاضطلاع بالدور الرائد بتخفيض ترسانتيهما النوويتين بشكل كبير وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة عنها.
    Il ne peut y avoir de développement ambitieux et irréversible sans intégration des risques et des possibilités en matière d'environnement. UN فالتنمية لا يمكن بلوغها بطموح ودون رجعة دونما تكامل المخاطر والفرص في مجال البيئة.
    Il importait, a-t-on souligné, de procéder, d'une manière transparente, responsable, vérifiable et irréversible à de nouvelles réductions d'armes nucléaires non stratégiques. UN وجرى التشديد على أهمية إجراء تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو يتسم بالشفافية والمساءلة وإمكانية التحقق واللارجعة.
    Autrement dit, le monde peut voir ses deux superpuissances passer de la limitation des vecteurs et des systèmes d'armes à l'élimination systématique et irréversible des ogives nucléaires. UN وهكذا يمكن للعالم أن يرى دولتيه النوويتين الرائدتين تتحركان من الحد من وسائل النقل ومنظومات اﻷسلحة نحو القضاء على رؤوس الحربية النووية علنا وبلا رجعة.
    L'intervenant se félicite que ces deux États aient convenu d'engager des négociations sur un nouveau traité bilatéral de désarmement et espère qu'ils réduiront encore leur arsenal nucléaire de manière vérifiable et irréversible. UN ورحب باتفاقهما على البدء في التفاوض بشأن معاهدة جديدة ثنائية الأطراف لنـزع السلاح النووي، وأعرب عن أمله في أن تواصلا خفض ترساناتهما النووية على نحو يمكن التحقق منه بلا رجعة.
    En tant que partie du processus global de désarmement nucléaire, les armes non stratégiques doivent être maîtrisées de façon vérifiable et irréversible. UN وفي إطار عملية نزع السلاح النووي الشاملة، يجب تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ويتعذر إلغاؤه.
    D'autre part, il appartient aux États dotés de l'arme nucléaire, de même qu'aux États quasi nucléaires, de s'acheminer vers une élimination complète et irréversible de l'armement nucléaire. UN وفي ذات الوقت يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وكذلك الدول التي هي على عتبة الحيازة، أن تخطو نحو القضاء الكامل والذي لا رجعة عنه على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus