Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes | UN | الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
Elle fournit aussi des services fonctionnels et techniques au Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. | UN | كما أنها تقدم خدمات فنية وتقنية إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes | UN | الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes | UN | الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
Ce document inclut les objectifs 1 et 3 des OMD concernant la réduction de la pauvreté et l'égalité des sexes. | UN | وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les enfants élevés dans une famille où l'on pratique la tolérance et l'égalité des sexes auront la meilleure éducation en matière de droits de l'homme. | UN | فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان. |
En 2008, le gouvernement a créé l'Agence nationale de développement social qui œuvre pour le bien-être des jeunes et l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2008، أنشأت حكومتها وكالة جيبوتي للتنمية الاجتماعية، التي تعزز رفاه الشباب والمساواة بين الجنسين. |
En conséquence, l'intégration d'un comportement antisexiste et l'égalité des sexes figureront toujours en tête du programme national de développement. | UN | ولهذا فإن مسألة تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين ستحتل دائماً مركز الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية. |
Elle est l'une des plus fortes voix du monde pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes en Afghanistan et dans la région. | UN | وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة. |
:: De lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale aux niveaux national et international; | UN | :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي |
L'organisation s'efforce également de promouvoir la justice pour les femmes et l'égalité des sexes. | UN | كذلك تعمل المنظمة على تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين. |
Le deuxième pilier de la Stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. | UN | وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة. |
La Constitution intérimaire garantit les droits des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وقد كفل الدستور المؤقت حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Promouvoir les droits humains et l'égalité des sexes | UN | النهوض بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين |
L'éducation sexuelle et l'égalité des sexes dans le système | UN | التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالمكسيك |
L'investissement dans le potentiel humain stimule les objectifs du développement et parmi eux la santé et l'égalité des sexes. | UN | يحقق الاستثمار في الإمكانات البشرية التقدم نحو بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية، ومنها الصحة والمساواة بين الجنسين. |
La méritocratie et l'égalité des sexes sont compatibles. | UN | والجدارة والمساواة بين الجنسين متلازمتان. |
Dialogue social et négociation pour l'équité et l'égalité des sexes | UN | الحوار والتفاوض الاجتماعيان بشأن العدل والمساواة بين الجنسين |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
En outre, il est souhaitable de continuer d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir le multilinguisme et l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. | UN | كما أنه من المستصوب الاستمرار في تحسين إقامة العدالة وتشجيع تعدد اللغات وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة. |
Résumé : le projet aidera le Gouvernement à élaborer des cadres de consolidation de la paix et de relèvement visant les droits de l'homme et l'égalité des sexes. | UN | موجز: سيساعد المشروع الحكومة على وضع أطر لبناء السلام والإنعاش فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية. |
Il faut que les gouvernements réaffirment leur engagement envers l'enseignement et l'égalité des sexes. | UN | ويعني أن تؤكّد الحكومات من جديد التزامها بالتعليم وبالمساواة بين الجنسين. |
Avec la coopération des éducateurs extrascolaires, le Fonds a étendu les programmes d'information sur la santé de la procréation et l'égalité des sexes destinés aux adolescents non scolarisés. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع الموجهين في القطاع غير الرسمي من أجل زيادة المعلومات المتاحة عن الصحة الجنسية والمساواة الجنسانية للمراهقين الموجودين خارج النظام التعليمي. |
Ce recensement 2011 s'appuiera sur un manuel général auquel sera ajouté un recueil distinct sur l'inclusion sociale et l'égalité des sexes. | UN | وبالإضافة إلى وضع دليل عام، تم وضع دليل منفصل عن الإدماج الاجتماعي والقضايا الجنسانية كأساس لتعداد عام 2011. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le Groupe mondial sur la migration a récemment créé un groupe de travail sur les migrations, les droits de l'homme et l'égalité des sexes. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن المجموعة العالمية المعنية بالهجرة قد أنشأت مؤخراً فريقاً عاملاً معنياً بالهجرة وحقوق الإنسان والجنسانية. |
Centre danois d'information sur les femmes et l'égalité des sexes(KVINFO) | UN | مركز الدانمرك للمعلومات عن المرأة والشؤون الجنسانية المنظمات غير الحكومية |
Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes sera appelé à jouer un rôle essentiel de coordination. | UN | ولسوف تقوم بدور تنسيقي جوهري في هذا المجال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة ومساواة الجنسين. |
Les attitudes publiques envers la promotion de la femme et l'égalité des sexes n'ont pas changé au même rythme que les cadres politiques, juridiques et institutionnels. | UN | فمواقف العامة إزاء النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين لم تتغير بنفس وتيرة تغير أطر السياسة العامة والأطر القانونية والمؤسسية. |
Il a également réalisé des progrès notables dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation primaire universelle et l'égalité des sexes dans l'éducation. | UN | كما أحرزت بوتان تقدما جيدا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بتعميم التعليم الابتدائي وضمان المساواة بين الجنسين في التعليم. |
La CESAO a collaboré étroitement avec ONU-Femmes pour surmonter les difficultés qui se posent dans la région arabe en ce qui concerne l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. | UN | لا تزال الإسكوا تعمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمواجهة التحديات في مجالي تمكين المرأة وانعدام المساواة بين الجنسين في المنطقة العربية. |
Cette politique prévoit l'autonomisation des femmes, leur participation aux décisions, leur protection et l'égalité des sexes. | UN | وتنص هذه السياسة على تمكين المرأة، ومشاركتها في صنع القرار، وحمايتها، وكفالة المساواة بين الجنسين. |
La non-discrimination et l'égalité des sexes constituent deux principes clés de cette loi. | UN | ويندرج عدم التمييز و المساواة بين الجنسين ضمن المباديء الرئيسية في هذا القانون. |
Progrès accomplis en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes depuis la présentation du quatrième rapport | UN | تغيرات ملحوظة في وضع المرأة ومساواتها منذ تقديم التقرير الرابع |