"et l'approbation de" - Traduction Français en Arabe

    • والموافقة عليها
        
    • وإقراره
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها
        
    29. La conception et l'approbation de projets complets du FEM exigent beaucoup de temps. UN 29- إن مشاريع المرفق المستكملة من كل النواحي تحتاج إلى وقت طويل لإعدادها والموافقة عليها.
    Elle demande si le Conseil donne la priorité aux réductions de dépenses ou à l'exécution des programmes et si le Secrétariat voit un lien entre ses propositions et l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسألت عما إذا كان المجلس يركز على إجراء تخفيضات أو على تنفيذ البرنامج وعما إذا كانت اﻷمانة العامة ترى وجود علاقة بين المقترحات المقدمة من مجلس الكفاءة والموافقة عليها من الجمعية العامة.
    La procédure d'octroi des concessions nécessite la planification et l'approbation de toutes les zones visées. UN 73 - تشتمل عملية تخصيص الامتيازات على تخطيط جميع مناطق الامتيازات والموافقة عليها.
    L'adoption de la loi relative à la protection de l'enfance, de la jeunesse et de la famille et l'approbation de la politique correspondante; UN سنّ قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة وإقراره وسياستَه؛
    Après la mise au point et l'approbation de cette stratégie, la Conférence des Parties pourrait créer un fonds spécial pour les TIC, de préférence dans le cadre du budget de base. UN بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية.
    la conception et l'approbation de la politique publique en matière de prise en charge et de prévention de la violence familiale, et des abus sexuels commis contre des mineurs n'appartenant pas au cercle familial UN تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    Combustion affirme que les termes des lettres de crédit n'étaient pas exactement conformes à ceux du contrat, ce qui a beaucoup retardé l'examen et l'approbation de ses tirages au titre desdites lettres. UN وتؤكد الشركة أن شروط خطابات الاعتماد لم تكن متطابقة تماماً مع شروط العقد، وأن ذلك أدى إلى تأخير كبير في النظر في مسحوباتها بموجب خطابات الاعتماد والموافقة عليها.
    Commentaire de l'Administration. Le PNUD estime que le rapport qualité-prix est un critère essentiel dans l'examen et l'approbation de tous les contrats. UN 226- تعليقات الإدارة - يرى البرنامج الإنمائي أن الحصول على ما يساوى قيمة الأموال معيار رئيسي في استعراض العقود الجديدة والموافقة عليها.
    Le rapport qualité-prix est un critère essentiel dans l'examen et l'approbation de tous les contrats. UN 83 - تحصيل ما يساوي قيمة الأموال المدفوعة هو أحد من المعايير الهامة الخاصة باستعراض جميع العقود والموافقة عليها.
    12. Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale a demandé de déléguer plus d'autorité aux bureaux nationaux pour renforcer la cohérence dans la programmation et l'utilisation des ressources ainsi que dans l'élaboration des programmes et l'approbation de leurs éléments. UN ١٢ - تطلب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ نقل المزيد من السلطات والقدرات المركزية إلى المكاتب الميدانية بغية تعزيز التماسك في مجال البرمجة واستخدام الموارد، ووضع البرامج والموافقة عليها.
    50. Bien que la phase V soit actuellement en cours, la présentation et l'approbation de marchés pour la phase IV se poursuivent, de même que l'arrivée et la distribution de fournitures humanitaires au titre de toutes les phases. UN ٥٠ - ورغم أن المرحلة الخامسة هي قيد التنفيذ حاليا، فإن تقديم العقود المتعلقة بالمرحلة الرابعة والموافقة عليها لا يزالان مستمرين، فضلا عن استمرار وصول اﻹمدادات اﻹنسانية وتوزيعها بالنسبة لسائر المراحل.
    Bien que l'autonomie des universités leur permette de gérer librement leurs ressources, l'élaboration et l'approbation de leurs budgets, la conclusion de contrats pour atteindre leurs objectifs et la négociation des emprunts contractés ou à financer par les contributions publiques relèvent du législatif; UN بالرغم من أن استقلال الجامعات يتمثل في حريتها في إدارة أموالها، تقوم السلطة التشريعية بإعداد ميزانياتها والموافقة عليها وإبرام العقود ﻹنجاز أغراضها، كما يجوز لها التفاوض على القروض التي تحصل عليها أو التي ستدفع من ضرائب الشعب؛
    vii) D'intégrer, à titre de critères fondamentaux, des critères sociaux et des valeurs et normes sociétales générales dans l'évaluation et l'approbation de projets du MDP dans les pays en développement (CSI); UN `7` إدخال معايير اجتماعية و " قيم ومعايير اجتماعية واسعة " في تقييم مشروعات آليات التنمية النظيفة والموافقة عليها في البلدان النامية باعتبارها معياراً أساسياً (الاتحاد الدولي لنقابات العمال)؛
    1. Les auditeurs résidents du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) ont constaté des retards dans l'exécution des projets à effet rapide et des failles dans les procédures de contrôle interne touchant la sélection et l'approbation de ces projets. UN 1 - كشف مراجعو الحسابات المقيمون التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن وجود تأخيرات في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وضعف إجراءات الرقابة الداخلية المتعلقة بفحص تلك المشاريع والموافقة عليها.
    Les auditeurs résidents affectés à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) ont constaté des retards dans l'exécution des projets à effet rapide et des failles dans les procédures de contrôle interne touchant la sélection et l'approbation de ces projets. UN 61 - كشف مراجعو الحسابات المقيمون عن وجود تأخيرات في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وضعف إجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بفحص تلك المشاريع والموافقة عليها.
    La Commission de l'Union africaine a entrepris des missions de consultation dans de nombreux pays pour promouvoir la ratification et l'approbation de la Charte. UN 86 - وأوفدت مفوضية الاتحاد الأفريقي بعثات استشارية لتدعو إلى التصديق على الميثاق وإقراره في العديد من البلدان.
    La Commission de l'Union africaine a entrepris des missions de consultations pour promouvoir la ratification et l'approbation de la Charte dans de nombreux pays. UN 5 - أوفدت مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى العديد من البلدان بعثات استشارية للدعوة إلى التصديق على الميثاق وإقراره.
    Les participants ont aussi posé fréquemment la question du financement relatif à l'établissement des rapports biennaux actualisés, eu égard notamment au cycle de présentation de ces rapports, ainsi que du calendrier pour la présentation et l'approbation de la proposition de projet destinée à solliciter un financement du FEM pour l'établissement des rapports biennaux actualisés. UN 18- وأثار المشاركون مراراً أيضاً مسألة تمويل إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين، ولا سيما فيما يتعلق بجولة تقديم تلك التقارير، بالإضافة إلى توقيت تقديم مقترح المشروع إلى مرفق البيئة العالمية وإقراره لتمويل عملية إعداد تلك التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus