"et l'autre" - Traduction Français en Arabe

    • والآخر
        
    • والأخرى
        
    • والثاني
        
    • والثانية
        
    • الآخر
        
    • وأخرى
        
    • وآخر
        
    • كلا
        
    • منهما
        
    • كلتا
        
    • وواحد
        
    • كلاهما
        
    • وواحدة
        
    • كليهما
        
    • والأخر
        
    La région sera également dotée de deux vice-gouverneurs, l'un issu des tribus Hema et Lendu et l'autre d'une tribu différente. UN كما سيكون للمنطقة نائبان للحاكم أحدهما من قبيلة هيما والآخر من قبيلة ليندو، على أن يكون الحاكم ذاته من قبيلة أخرى.
    En 2011, il doit tenir deux réunions, l'une à Paris et l'autre à Bagdad ou à New York. UN ويتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين، أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك.
    Un gars est au bloc 5, et l'autre est ici. Open Subtitles أحدهما في غرفة العمليات الخامسة، والآخر هُنا تماماً.
    celle où on nait, et l'autre, celle que l'on mérite. Open Subtitles واحدةُ تولد بها والأخرى هي العائلة التي تكسبها
    L'un est pour l'anxiété et l'autre un anti-dépresseur, car, franchement, c'est déprimant de perdre la tête et de mourir. Open Subtitles واحدة للقلق، والأخرى مضادةٌ للإكتئاب لأنها بصراحةٌ هي محبطة من فقدانكِ لعقلكِ ومن ثم تموتين
    La GPPA gère deux cliniques − une dans la ville de Saint George et l'autre dans la zone rurale de Saint Andrew. UN وتدير الرابطة مستوصفين، أحدهما في الجزء الحضري من سانت جورج والثاني في المناطق الريفية من سانت أندروز.
    Sauf que ni l'un ni l'autre n'a de voiture, puisque l'un est éteint, et l'autre, fictif. Open Subtitles ‫لكن أيا منهما لا يستطيع قيادة سيارة ‫لأن أحدهما شخصية خيالية، ‫والآخر منقرض
    et l'autre se trouve près d'un lac dans les contreforts. Open Subtitles والآخر ظهر لتوِه عند بحيرة عند سفح الجبل
    L'un est ici présent, et l'autre vendu à un collectionneur mercredi. Open Subtitles واحد في الحقيبة هنا. والآخر بعتُه لجامع ليلة الأربعاء.
    Il y a un cercueil contenant la dépouille du comte Dracula... et l'autre caisse contient le corps de Frankenstein. Open Subtitles واحد من هذه الصناديق يحتوي على بقايا جثة الكونت دراكولا والآخر يحتوي على مومياء فرانكينشتين
    Un a fini à l'hôpital et l'autre à la morgue ! Open Subtitles أحدهم ذهب للمستشفى والآخر المسلح ذهب إلى دار الجنازات
    L'un a été tué et l'autre est paralysé à vie. Open Subtitles رجل منهما قُتل والآخر أصيب بالشلل لمدى الحياة
    L'un sera percuté par un camion, ici, dans 1 h, et l'autre meurt dans la rue, quelques minutes avant lui. Open Subtitles الأول ستصدمه شاحنة هنا بعد ساعة تقريباً والأخرى تموت هنا على جانب الشارع قبل ذلك بقليل.
    Est-ce qu'un de ces soi peut-être une épouse dévouée... et l'autre une accro menteuse, voleuse et hors de contrôle ? Open Subtitles يمكن لواحدة من هذه الأنفس أن تصبح قرينة.. والأخرى تكذب، تسرق، مدمنة خارجة عن السيطرة ؟
    L'institution de deux autorités indépendantes de régulation; l'une pour la presse écrite et l'autre pour l'audiovisuel. UN :: تأسيس سلطتي تنظيم مستقلتين: واحدة للصحافة المكتوبة والأخرى للصحافة السمعية والبصرية؛
    Dans ce cas, il peut être nécessaire de rédiger deux règles distinctes, l'une pour le produit et l'autre pour les produits finis et les fruits. UN وفي هذه الحالة قد يلزم صياغة قاعدتين منفصلتين، تتعلق إحداهما بالعائدات والأخرى بالنواتج والثمار.
    Deux civils, l'un sierra-léonais et l'autre guinéen, qui ont été arrêtés par les gendarmes du commandant Thégboro, ont été entendus par la Commission. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة مدنييْن أحدهما من سيراليون والثاني من غينيا، أوقفهما أفراد الدرك التابعون للقائد تيغبورو.
    Progressant dans ses travaux, elle a créé deux sous-commissions, l'une chargée des questions touchant l'abornement de la frontière terrestre et l'autre des questions concernant les populations touchées par l'application de l'arrêt de la Cour. UN وقد أُحرز تقدم بإنشاء لجنتين فرعيتين الأولى معنية بترسيم الحدود البرية والثانية معنية بالسكان المتضررين.
    La moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. UN ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر.
    Au titre du programme concentré, nous pourrions créer deux comités spéciaux, un sur le désarmement nucléaire et l'autre sur l'interdiction des matières fissiles. UN في إطار البرنامج المركز يمكن إنشاء لجنتين مخصصتين، لجنة بشأن نزع السلاح النووي وأخرى بشأن حظر المواد اﻹنشطارية.
    L'un deux accueille les victimes adultes et l'autre les victimes de moins de 18 ans. UN وهناك مركز استقبال يتولى تقديم المساعدة لضحايا الاتجار البالغين وآخر لمن هم دون الثامنة عشرة.
    L’un et l’autre fonctionnent avec très peu de directives stratégiques ou de ressources susceptibles d’appuyer un développement plus poussé ou d’en encourager l’utilisation. UN إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما.
    L’un et l’autre peuvent garder leur nom, prendre le nom du mari, ou apposer le nom de la femme à celui du mari. UN ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج.
    Ils ont l'un et l'autre continué à créer un climat d'insécurité et constituent toujours une menace en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans l'Ituri, en particulier dans le sud du territoire d'Irumu. UN وما زالت كلتا الجماعتين تشيع انعدام الأمن، وتمثل تهديدا بتجنيد الأطفال في إيتوري، لا سيما في منطقة إيرومو الجنوبية.
    Aujourd'hui, deux sont morts, et l'autre est mort à mes yeux. Open Subtitles والآن مات اثنان، وواحد في حكم الميت إليّ.
    Elles ont souligné l'une et l'autre qu'elles ne rejetaient pas le compromis proposé, mais ont exprimé des réserves concernant certaines dispositions du texte. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    L'un se dirigeant vers l'est et l'autre vers l'ouest Moyenne UN واحـــدة تتجـه شرقــا وواحدة تتجــه غربـــا متوسط متوسطة
    Il est fréquent qu'une commission mixte dite Conference Committee composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'un projet devienne loi. UN وكثيرا ما تقتضي الضرورة تشكيل لجنة ﻹعداد حل وسط مقبول للمجلسين كليهما قبل أن يصبح المشروع قانونا.
    Y en a un qui boit, et l'autre qui n'en fait qu'à sa tête. Open Subtitles واحد ثمل، والأخر يفعل ما يحلو له وقتما يشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus