"et l'engagement politique" - Traduction Français en Arabe

    • والالتزام السياسي
        
    • والمشاركة السياسية
        
    Il s'agit d'une question très délicate, qui touche de nombreuses vies, et l'engagement politique mérite davantage de temps que celui qui a été alloué. UN وهذه مسألة دقيقة للغاية تؤثر على العديد من الأشخاص، والالتزام السياسي يستحق وقتا أكبر من الوقت الذي خصصناه له.
    Ils affirment que les compétences individuelles et l'engagement politique devraient être à l'origine du choix des candidats. UN وتؤكد تلك الأحزاب أن الكفاءات الشخصية والالتزام السياسي ينبغي أن يكونا الأساس لاختيار المرشّحين.
    Le plan, qui servira aussi de base à la communication que fera l'Autorité palestinienne à la communauté des donateurs, montre la responsabilité en matière budgétaire et l'engagement politique à l'égard de la réforme. UN والخطة التي ستشكل الأساس لبيان السلطة الفلسطينية لمؤتمر المانحين، تظهر المسؤولية المالية والالتزام السياسي بالإصلاح.
    Si ces trois conditions sont remplies, cela exprimera la bonne volonté et l'engagement politique des pays du champ. UN وإذا تم الوفاء بتلك الشروط الثلاثة، فإن ذلك سيبرز حسن النية والالتزام السياسي للبلدان المعنية.
    Cela permettra d'assurer à tous les niveaux la communication des directives et l'engagement politique de la haute direction pour la mise en œuvre de la Stratégie. UN وسيكفل ذلك توفير التوجيه الذي تقدمه القيادة العالية والمشاركة السياسية على جميع المستويات المطلوبة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Cet équilibre nous paraît être une condition indispensable pour garantir la légitimité et l'engagement politique inhérents à cet accord. UN ونعتقد أن هذا التوازن شرط لا غنى عنه لكفالة الشرعية والالتزام السياسي الكامن في هذا الاتفاق.
    L'ASEAN œuvre pour le respect et l'engagement politique tout en tenant compte des intérêts propres à chacun de ses membres. UN وتعمل الرابطة على إقامة الاحترام والالتزام السياسي بينما تحترم المصالح المختلفة لأعضائها.
    Alors que continuent de s'amplifier les demandes adressées à l'Organisation, celle-ci devra, pour y faire face, pouvoir compter sur l'appui financier et l'engagement politique indispensable de tous les États Membres. UN ومع ازدياد الطلبات على المنظمة، فإن قدرتها على تلبيتها ستتطلب الدعم المالي والالتزام السياسي اللازمين من جميع الدول اﻷعضاء.
    Alors que continuent de s'amplifier les demandes adressées à l'Organisation, celle-ci devra, pour y faire face, pouvoir compter sur l'appui financier et l'engagement politique indispensable de tous les États Membres. UN ومع ازدياد الطلبات على المنظمة، فإن قدرتها على تلبيتها ستتطلب الدعم المالي والالتزام السياسي اللازمين من جميع الدول اﻷعضاء.
    La carence première a consisté à ne pas mobiliser les ressources et l'engagement politique qu'appelaient les événements du Rwanda et la présence des Nations Unies dans le pays. UN وقد تمثل الفشل اﻷساسي في الافتقار إلى الموارد والالتزام السياسي اللذين كان يتعين تكريسهما للتطورات في رواندا ولوجود اﻷمم المتحدة هناك.
    Il faudra donc que s'établissent des mécanismes continus d'échange et de communication dans le processus de suivi et de mise en œuvre entre les niveaux national, régional et mondial, liés entre eux par la coordination et la cohérence des politiques, le partage des connaissances techniques et spécialisées et l'engagement politique. UN ولذا، لا بد من أن يستمر الاتصال والتبادل ضمن عملية المتابعة والتنفيذ بين المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، يجمعها تنسيق السياسات واتساقها، وتقاسم المعرفة التقنية والخبرة العملية والالتزام السياسي.
    Les taux actuels de pauvreté, d'exclusion sociale et de chômage montrent que l'on doit renforcer l'action et l'engagement politique envers les questions sociales. UN فمستويات الفقر والإقصاء الاجتماعي والبطالة كلها تؤكد الحاجة إلى تعزيز العمل والالتزام السياسي في مجال القضايا الاجتماعية.
    Nous devons nous demander, individuellement et collectivement, si l'enthousiasme et l'engagement politique avec lesquels nous avons approuvé cette Déclaration se traduisent en programmes et en projets. UN ويتعين علينا أن نسأل أنفسنا، فرادى وجماعة، ما إذا كان الحماس والالتزام السياسي اللذان أيدنا بهما الإعلان تجري ترجمتهما إلى برامج ومشروعات.
    L'adoption d'un ensemble de valeurs, la volonté politique de mener certaines actions et l'engagement politique à atteindre certains objectifs concourent à l'obtention de résultats donnés. UN وهناك صلة مباشرة بين توافر مجموعة بعينها من القيم؛ وتوافر الإرادة السياسية للاضطلاع بأمور محددة، والالتزام السياسي ببلوغ بعض الأهداف؛ والنتائج المحرزة.
    Notre objectif est d'accroître les capacités locales et l'engagement politique dans les pays touchés, tout en réduisant l'opprobe associée au VIH/sida et en combattant les inégalités entre les sexes. UN ويتمثل هدفنا في رفع مستوى القدرة المحلية والالتزام السياسي في البلدان المتضررة، إلى جانب تخفيف الإحساس بالوصمة التي تصحب مرض الإيدز، فضلا عن معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Face aux importants financements dont ont besoin ces pays pour l'accès aux traitements, seul l'accroissement significatif des ressources allouées et l'engagement politique résolu au plus haut niveau de nos pays, permettront de tenir ces promesses. UN وفي ضوء الاحتياجات المالية الضخمة اللازمة للبلدان النامية لتتمكن من الحصول على المعالجة، لن يتسنى الوفاء بهذا الوعد إلا بزيادة كبيرة في الموارد المخصصة والالتزام السياسي المصمم على أعلى المستويات في بلداننا.
    :: Al-mar'a al-lubnaniya wa al-iltizam al-siyasiya: Waqi'wa tatallu'at (La femme libanaise et l'engagement politique : situation présente et perspectives), Conseil des femmes libanaises et Union européenne, Beyrouth, 2001 UN - المرأة اللبنانية والالتزام السياسي: واقع وتطلّعات، المجلس النسائي اللبناني والاتحاد الأوروبي، بيروت، 2002.
    Par exemple, il est clair que, malgré les progrès et l'engagement politique sans faille de tous les États parties, nous devrons surmonter des obstacles opérationnels importants dans le domaine du désarmement au cours des années à venir. UN فعلى سبيل المثال، يبدو واضحا أنه رغم هذا التقدم المحرز والالتزام السياسي الثابت من جانب جميع الدول الأطراف، علينا في السنوات القادمة أن نتغلب على عوائق تشغيلية هامة في ميدان نزع السلاح.
    Toutefois, nous devons compter sur la participation active et l'engagement politique déterminé de tous les pays, les pays développés en particulier, afin de parvenir ensemble à des accords de fond dans la lutte contre les changements climatiques. UN ولكن لا بد أن يكون في استطاعتنا أن نعتمد على المشاركة الفعالة والالتزام السياسي القوي لجميع البلدان، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بغية التوصل بصورة مشتركة إلى اتفاقات جوهرية في مكافحة تغير المناخ.
    Les mesures politiques en faveur des pauvres, les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et l'engagement politique sont des éléments essentiels pour faire reculer la pauvreté. UN إن السياسات التي تستهدف الفقراء والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والمشاركة السياسية عناصر مهمة لتقليص الفقر.
    ii) Création d'un pôle du savoir en ligne sur les méthodes, théories et pratiques optimales concernant la sensibilisation à la problématique hommes-femmes, les migrations, l'efficacité de l'aide, la paix, la sécurité et l'égalité des sexes et l'engagement politique des femmes, notamment; UN ’2‘ إنشاء مركز إلكتروني للمعارف المتعلقة بالنُهج والنظريات والممارسات الحميدة التي تتبع حالياً بشأن التدريب الجنساني والهجرة وفعالية المعونة والشؤون الجنسانية المتعلقة بالسلام والأمن، والمشاركة السياسية للمرأة، وما إلى ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus