La vente des permis de pêche et l'exportation de laine constituaient les principales sources de recettes. | UN | وقد كانت مصادر الايرادات الرئيسية تتمثل في بيع تراخيص الصيد وتصدير الصوف. |
Les membres permanents, d'où vient l'essentiel des exportations d'armements, devraient ouvrir la voie en réduisant la production et l'exportation d'armements. | UN | ينبغي لﻷعضاء الدائمين في المجلس، وهم مصدرو القدر اﻷكبر من اﻷسلحة، أن يؤدوا دورا رائدا في خفض انتاج وتصدير اﻷسلحة. |
Elle doit s'accompagner d'une interdiction sur la production et l'exportation de matières fissiles à des fins d'armements. | UN | وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Ce système devrait également contribuer à l'établissement de factures et à la perception de recettes sur l'abattage et l'exportation du bois d'œuvre. | UN | ويساعد أيضا في كفالة أن تصدر فواتير بالإيرادات من قطع الأخشاب وتصديرها وأن يتم تحصيل تلك الإيرادات. |
La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
Observation : Le présent projet d'élément interdirait ou limiterait la production et l'exportation de mercure provenant de sources d'approvisionnement identifiées. | UN | تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة. |
L'importation et l'exportation des matières nucléaires et des produits chimiques et biologiques sont soumises à une réglementation rigoureuse. | UN | يخضع استيراد وتصدير المواد النووية والمنتجات الكيميائية والبيولوجية لأنظمة صارمة. |
Par contre, la production et l’exportation de ces minéraux du Katanga et du Rwanda, où ils sont étiquetés , progressent. | UN | وعلى حين يتزايد إنتاج وتصدير هذه المعادن من كاتنغا ورواندا، حيث توسم هذه المعادن بعلامات. |
Notamment, j'appelle les pays développés à mettre un terme à la pratique qui consiste à subventionner la production et l'exportation d'aliments nocifs pour la santé à destination des pays les plus pauvres. | UN | وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة. |
En outre le pays s'appuie exclusivement sur la production et l'exportation de matières premières pour développer son économie. À de nombreux égards, le secteur manufacturier est encore embryonnaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فاعتماد البلد، في تنميته الاقتصادية مقصور على إنتاج وتصدير المواد الخام؛ ذلك أن قطاع الصناعات التحويلية ما زال بدائيا، من جوانب كثيرة. |
Les pays en développement possédaient un avantage compétitif pour la production et l'exportation d'un large éventail de produits. | UN | وتتمتع هذه البلدان بميزة تنافسية لانتاج وتصدير طائفة واسعة من السلع. |
Par ailleurs, l'importation et l'exportation d'armes et de munitions sont soumises à la délivrance d'une licence particulière par les autorités compétentes luxembourgeoises. | UN | كما أن استيراد وتصدير الأسلحة والذخائر يتطلبان الحصول على رخصة خاصة تمنحها سلطات لكسمبرغ المختصة. |
Comment la Jamaïque réglemente-t-elle l'importation et l'exportation d'armes, juridiquement et en pratique? | UN | كيف تراقب جامايكا استيراد وتصدير الأسلحة في إطار القانون وفي الممارسة العملية على السواء؟ |
L'importation et l'exportation d'armes sont réglementées par la loi sur les armes à feu. | UN | ينظم قانون الأسلحة النارية استيراد وتصدير الأسلحة. |
La lutte contre la production et l'exportation de stupéfiants exige une coopération multilatérale. | UN | إن مكافحة إنتاج المخدرات وتصديرها تتطلب تعاونا متعدد الأطراف. |
La loi de 1959 sur les armes régit l'acquisition, la détention, la fabrication et l'exportation d'armes en Inde. | UN | يتناول قانون الأسلحة، الصادر في عام 1959، اقتناء الأسلحة في الهند وحيازتها وتصنيعها وتوريدها وتصديرها. |
Veuillez exposer de manière succincte la législation applicable à l'acquisition et à la possession, ainsi qu'à l'importation et l'exportation de ces armes. | UN | يرجى الإشارة بإيجاز إلى التشريع المتصل بحيازة وامتلاك الأسلحة وكذلك باستيرادها وتصديرها. |
En pareil cas, toutes les procédures préalables demeurent les mêmes que pour l'importation et l'exportation. | UN | وإذا سمح بالمرور العابر، تظل جميع الإجراءات السابقة للمرور قائمة كما هي بالنسبة للاستيراد والتصدير. |
Disciplines générales concernant les redevances et impositions perçues à l'importation et à l'exportation ou à l'occasion de l'importation et l'exportation; | UN | :: وضع ضوابط عامة بشأن الضرائب والرسوم المفروضة على الواردات والصادرات أو المرتبطة بها؛ |
ii) L'importation et l'exportation des substances chimiques inscrites à l'annexe A, conformément aux dispositions du paragraphe 2; | UN | ' 2` واستيراده وتصديره للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف وفقاً لأحكام الفقرة 2؛ |
Son existence reflète l'inefficacité d'un système fondé sur la production intensive et l'exportation de matières premières à faible valeur ajoutée. | UN | ويعكس وجوده عدم كفاية النظام القائم على الصناعة التحويلية المكثفة وصادرات المواد الخام دون قيمة مضافة تذكر. |
Il y a deux ans, nous avons appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la vente et l'exportation de mines terrestres persistantes. | UN | فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة. |
Il a également été estimé que le Comité d'application n'aurait pas besoin d'examiner de tels cas si l'utilisation et l'exportation s'effectuent dans un délai déterminé. | UN | واقترح كذلك ألا تستعرض لجنة التنفيذ مرة ثانية حالات من هذا النوع حيثما يكون الاستخدام أو التصدير قد حدثا خلال حد زمني معين. |
En outre, le Ministère donne son appui à une étude sur la production et l'exportation d'armes légères et de petit calibre par l'Italie, étude qui devrait être terminée d'ici le début de la conférence de l'ONU sur les armes légères. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الوزارة دراسة عن منتجات إيطاليا وصادراتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر الانتهاء منها قبل بدء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة. |
Les formalités douanières au départ et à l’arrivée pèchent donc par leur absence de sécurité et peuvent faciliter l’importation et l’exportation clandestines de marchandises interdites. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها. |
Les deux mémorandums sont désormais appelés < < liste de base > > et l'exportation des articles qui y sont énumérés met en jeu les garanties de l'AIEA en en déclenchant l'application. | UN | 14 - أصبحت المذكرتان المشار إليهما آنفا تعرفان باسم " القائمة الموجبة للتطبيق " لأن تصدير الأصناف المدرجة فيها يستلزم تطبيق ضمانات الوكالة. |
Si la part de l'énergie solaire et éolienne dans le bouquet énergétique de la Chine était encore très faible, le pays avait un grand potentiel en matière d'énergie éolienne et produisait suffisamment de turbines éoliennes pour le marché national et l'exportation. | UN | ولكن نسبة الصين من إنتاج الطاقة الشمسية والطاقة الريحية لا تزال نسبة صغيرة جدا. ومع ذلك، تتمتع الصين بإمكانات كبيرة في مجال الطاقة الريحية وتنتج ما يكفي من توربينات الرياح للاستخدام المحلي وللتصدير. |
50. Pour profiter des possibilités de commercialisation des produits de l'agriculture biologique des pays en développement, il fallait surmonter plusieurs obstacles touchant la production et l'exportation. | UN | 50- وقال إن من اللازم التغلب على عدة قيود إنتاجية وتصديرية للتمكن من الاستفادة من الفرص التجارية للمنتجات الزراعية العضوية من البلدان النامية. |