Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct | UN | جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
Réunions mensuelles ont été tenues sur le développement du secteur privé et l'investissement étranger. | UN | اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'aide publique au développement, les échanges commerciaux et l'investissement étranger direct constituent trois outils essentiels du financement du développement. | UN | والأدوات الرئيسية الثلاث لتمويل التنمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'aide publique au développement (APD) et l'investissement étranger direct sont nécessaires au développement économique de pays comme le Malawi. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي. |
Elle était également considérée comme un facteur de bonne gouvernance, qui stimulerait l'investissement national et l'investissement étranger direct. | UN | ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر. |
Il a donc été implicitement admis que sa mise en oeuvre serait en partie financée par l'aide extérieure et l'investissement étranger. | UN | وهكذا افترض البرنامج ضمنا أن من الضروري توفر المساعدة الأجنبية والاستثمار الأجنبي من أجل تمويل تنفيذه. |
Une bonne gouvernance d'entreprise pouvait avoir de nombreuses conséquences positives, notamment accroître la stabilité financière et l'investissement étranger direct, et exigeait de concilier les intérêts de toutes les parties prenantes. | UN | ويمكن أن يحقق تحسين إدارة الشركات فوائد متعددة، بما في ذلك زيادة الاستقرار المالي والاستثمار الأجنبي المباشر. وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء. |
Liens entre la politique de concurrence et l'investissement étranger direct | UN | الروابط بين سياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر |
L'aide publique au développement (APD), l'octroi de crédits et l'investissement étranger direct pourraient également s'avérer utiles. | UN | وسيكون من المفيد كذلك العمل على اجتذاب المساعدة الإنمائية الرسمية وتوسيع نطاق الائتمان والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'accès aux marchés et l'investissement étranger direct aideraient à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois productifs. | UN | ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة. |
Le commerce et l'investissement étranger direct (IED) étaient deux des principales sources des flux internationaux de connaissances et de technologie. | UN | وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية. |
Réunion-débat : renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (point 2 de l'ordre du jour) | UN | جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
La libéralisation a ouvert le Viet Nam aux marchés internationaux et relancé le commerce international et l'investissement étranger. | UN | وقد فتح تحرير التجارة فييت نام للأسواق الدولية وعزّز التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي. |
La libéralisation des échanges et l'investissement étranger direct, deux facteurs pertinents parmi d'autres, ont contribué à cette tendance. | UN | وقد ساهم انفتاح التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، من بين العديد من العوامل ذات الصلة، في هذا الاتجاه. |
:: Les pays en développement devraient avoir pour politique d'utiliser principalement les capitaux à long terme et à moyen terme et l'investissement étranger direct; ils devraient chercher à orienter la majeure partie des capitaux privés vers les secteurs productifs. | UN | :: ينبغي للبلدان النامية أن تتبع سياسة استخدام رأس المال الطويل والمتوسط الأجل بشكل رئيسي والاستثمار الأجنبي المباشر، وأن تبذل جهودا لتوظيف معظم رأس المال الخاص في القطاعات المنتجة. |
Les réseaux mondiaux de production et l'investissement étranger direct des pays du Sud sont d'autres facteurs qui peuvent favoriser le transfert de technologies et le développement technologique des pays en développement. | UN | وتشكل شبكات الإنتاج العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر في الجنوب عاملين آخرين يمكن أن يفضيا إلى تحقيق قدر أكبر من النجاح في عمليات نقل التكنولوجيا والتطوير التكنولوجي في البلدان النامية. |
III. Possibilités d'action pour renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct | UN | ثالثاً- خيارات السياسة العامة المتاحة لتقوية الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر |
À ces fins, le gouvernement a conçu un programme de transformation économique inclusive qui reconnaît le commerce et l'investissement étranger direct (IED) comme moteurs économiques clés de l'économie. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة للتحول الاقتصادي الشامل يسلم فيها بأن التجارة والاستثمار الأجنبي قوتا دفع رئيسيتان للاقتصاد. |
et l'investissement étranger direct en Afrique | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي في أفريقيا |
Il est indispensable de se doter de meilleures politiques dans les domaines du commerce et de l'investissement et de créer de meilleures conditions pour l'activité commerciale à la fois pour attirer l'investissement national et l'investissement étranger direct. | UN | ومن الضروري تحسين سياسات التجارة والاستثمار وتهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية لجذب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي على حدٍّ سواء. |
Dans ces pays, le gouvernement a joué un rôle essentiel en mobilisant l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (IED) et en en orientant la répartition, y compris en positionnant des entreprises publiques dans des secteurs à risque, en même temps que diverses mesures et politiques étaient mises en œuvre pour accroître les capacités de production afin d'accélérer la diversification et la modernisation. | UN | وفي هذه الحالات، اضطلعت الحكومة بدور مركزي في حشد وتوجيه الاستثمارات المحلية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، بوسائل تشمل دفع المؤسسات العامة إلى الدخول إلى القطاعات المحفوفة بالمخاطر، بموازاة اتباع مجموعة من السياسات لزيادة القدرات الإنتاجية توخياً لتسريع وتيرة التنويع والتطوير. |