"et l'objectivité" - Traduction Français en Arabe

    • والموضوعية
        
    • وموضوعية
        
    • وموضوعيتها
        
    • وموضوعيته
        
    • وموضوعيتهم
        
    Sa délégation invite à mettre fin aux guerres d'information et à promouvoir la transparence et l'objectivité dans la couverture médiatique des événements en Syrie. UN ودعا إلى وضع حد للحروب الإعلامية وإلى تحقيق الشفافية والموضوعية في التغطية الإعلامية لأحداث سوريا.
    L'indépendance professionnelle, la transparence, la confidentialité statistique, l'impartialité et l'objectivité sont des éléments primordiaux. UN وتعد العناصر المهمة في هذا الشأن هي الاستقلالية المهنية والشفافية والسرية الإحصائية والحياد والموضوعية.
    La société civile doit être soutenue par la communauté internationale dans l'observation de la neutralité, l'impartialité et l'objectivité du processus de sortie de crise. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم المجتمع المدني في سعيه لمراعاة الحياد والنزاهة والموضوعية في عملية الخروج من الأزمة.
    i) Garantir l'indépendance et l'objectivité des personnes nommées à des fonctions d'achat; UN ' ١ ' تضمن استقلال وموضوعية اﻷفراد المعينين لمهام الشراء؛
    La sincérité et l'objectivité de ces appels sont remises en cause par le fait que les réductions proposées concernent les programmes bénéficiant aux États en développement. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.
    L'on pourrait également se pencher sur l'élaboration de directives relatives à l'impartialité, le professionnalisme et l'objectivité qui s'imposent dans les activités d'observation. UN ويمكن أيضا توجيه الانتباه الى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحياد عمل المراقبة وكفاءته الفنية وموضوعيته.
    Des observations ont été ajoutées pour accroître la clarté et l'objectivité, afin de s'assurer de l'utilité du questionnaire en tant qu'outil d'évaluation. UN وأدرجت تعليقات زيادةً في الوضوح والموضوعية حتى يكون الاستبيان مفيداً بوصفه أداة تقييم.
    Elle a salué l'esprit d'ouverture et l'objectivité avec lesquels le Malawi avait traité les difficultés. UN ورحبت الجزائر بروح الصراحة والموضوعية التي تناولت بها ملاوي ما تواجهه من تحديات.
    Elle tient, à cet égard, à saluer le réalisme, la lucidité et l'objectivité dont ils ont fait montre dans la rédaction du rapport et de ses conclusions. UN وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته.
    Le droit marocain contient des dispositions spécifiques visant à garantir la transparence et l'objectivité dans les négociations directes. UN ويتضمن القانون المغربي أحكاما تنص على صون الشفافية والموضوعية في المفاوضات المباشرة.
    L'indépendance et l'objectivité étaient en effet d'une importance cruciale pour l'alerte précoce et la protection. UN وتكتسي هذه الاستقلالية والموضوعية أهمية خاصة في حالة الإنذار المبكر والحماية.
    C'est de cette façon que sont assurées la qualité et l'objectivité scientifiques ainsi que la pertinence des décisions d'ordre politique. UN ويتم بهذه الطريقة ضمان النوعية والموضوعية العلميتين فضلا عن ضمان الصلة الوثيقة بوضع السياسات.
    La transparence et l'objectivité conditionnent l'efficacité du fonctionnement de la Commission en ce qui concerne les catégories de réclamations majeures. UN الشفافية والموضوعية شرطان مسبقان لفعالية تنفيذ خطة اللجنة في فئات المطالبات اﻷعلى.
    Néanmoins il ne laisse pas ce sentiment empiéter sur l'indépendance et l'objectivité qui sont la règle dans l'exercice de ses fonctions. UN بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله.
    En outre, la promotion des droits de l'homme doit être fondée sur la non-sélectivité et l'objectivité au lieu d'être utilisée à des fins politiques. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية.
    Son Gouvernement appuie donc le principe d'ensemble consistant à encourager l'indépendance, l'impartialité et l'objectivité dans la conduite des travaux des titulaires de mandat. UN ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية.
    Elles se sont félicitées des améliorations apportées aux modalités de la concertation avec les États Membres et les milieux statistiques en vue d'accroître la qualité et l'objectivité du Rapport. UN ورحبت بعملية المشاورات المعززة مع الدول الأعضاء وأيضا مع الأوساط الإحصائية ذات الصلة بغية تعزيز جودة وموضوعية التقرير.
    Elles se sont félicitées des améliorations apportées aux modalités de la concertation avec les États Membres et les milieux statistiques en vue d'accroître la qualité et l'objectivité du Rapport. UN ورحبت بعملية المشاورات المعززة مع الدول الأعضاء وأيضا مع الأوساط الإحصائية ذات الصلة بغية تعزيز جودة وموضوعية التقرير.
    L'indépendance, l'impartialité et l'objectivité du tribunal sont des conditions fondamentales requises par le droit international. UN واستقلال المحكمة وحيادها وموضوعيتها اشتراطات أساسية محددة في القانون الدولي.
    Le silence de l'Annuaire des Nations Unies sur ce point amène à s'interroger sur l'impartialité et l'objectivité de l'ONU. UN إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها.
    Les examinateurs principaux jouent un rôle particulier: ils guident le travail des équipes d'examen de manière à garantir la qualité, la cohérence et l'objectivité des examens. UN ويؤدي خبراء الاستعراض الرئيسيون دوراً خاصاً في توجيه فرق الاستعراض لضمان جودة عمليات الاستعراض واتساقها وموضوعيتها.
    Nous regrettons également que quelques pays aient tenté de perturber l'intégrité et l'objectivité de la résolution. UN ونأسف أيضا لأن عددا قليلا من البلدان حاول عرقلة تكامل القرار وموضوعيته.
    Ces dispositions, ainsi que d'autres mesures organisationnelles, telles que le roulement des vérificateurs des comptes résidents, facilitent l'indépendance et l'objectivité des vérificateurs. UN وهذه الترتيبات التنظيمية وغيرها، مثل تناوب مراجعي الحسابات المقيمين، تيّسر استقلال هؤلاء المراجعين وموضوعيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus