Ces activités sont menées en partenariat avec le FNUAP, l'OIT, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | وتشمل المنظمات الشريكة في هذا المسعى منظمة العمل الدولية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Le FNUAP et l'UNICEF incluent les projets de décisions relatifs aux ouvertures de crédit. | UN | كما يقدم كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف مشاريع مقررات بشأن الاعتمادات. |
La collaboration entre la Fédération et l'UNICEF dans ce domaine devait se poursuivre. | UN | وبوجوب مواصلة التعاون القائم بين اتحاد الصحفيين الدولي واليونيسيف في هذا العمل. |
Si tout enseignement de type scolaire a été arrêté dans le camp, le HCR et l'UNICEF y ont démarré des cours de type extrascolaire. C. Afrique australe | UN | ورغم توقف جميع خدمات التعليم الرسمي، فقد بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أنشطة للتعليم غير الرسمي في المخيم. |
Le PAM et l'UNICEF ont également loué des hélicoptères et des avions pour assurer le transport des secours et évaluer les besoins. | UN | واستأجر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة طائرات هليكوبتر وطائرات ثابتة الجناحين أيضا لنقل سلع الإغاثة ولإجراء التقييمات. |
Le PAM et l'UNICEF feraient connaître le Plan à leurs Conseils d'administration lors de leurs prochaines sessions. | UN | وسوف يُطْلِع كلٌ من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف مجلسه التنفيذي على خطة العمل العالمية في دورته القادمة. |
L'OMS et l'UNICEF ont convenu d'une liste de base d'indicateurs en ce qui concerne l'ensemble des objectifs de santé et de nutrition. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
L'OMS et l'UNICEF ont fourni une aide analogue à 10 dispensaires et aux hôpitaux provinciaux de Badghis et de Ghor. | UN | وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور. |
Celui-ci oeuvrerait en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme et l'UNICEF. | UN | وسيعمل هذا الخبير بالتعاون مع مركز حقوق الانسان واليونيسيف. |
Celui-ci oeuvrerait en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme et l'UNICEF. | UN | وسيعمل هذا الخبير بالتعاون مع مركز حقوق الانسان واليونيسيف. |
Toutes les institutions ont un budget annuel, sauf l'OMS et l'UNICEF qui ont un budget biennal. | UN | فلكل وكالة ميزانية سنوية، باستثناء منظمة الصحة العالمية واليونيسيف اللتين تغطي ميزانيتهما فترة سنتين. |
Le PNUE, l'UNESCO et l'UNICEF revoyaient aussi leurs plans et programmes relatifs aux petits États insulaires en développement. | UN | كما يعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واليونيسيف على استعراض خططها وبرامجها ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
12. Le Coordonnateur spécial a déjà engagé des consultations avec l'UNRWA, le PNUD et l'UNICEF. | UN | ١٢ - وقد بدأ بالفعل المنسق الخاص المشاورات مع اﻷونروا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
Il a été entendu que le PNUD et l'UNICEF seraient les premiers à fournir les capitaux d'amorçage. | UN | وتم التوصل الى تفاهم على أن يتولى البرنامج الانمائي واليونيسيف زمام المبادرة في توفير التمويل اﻷساسي. |
Une étroite collaboration s'est établie entre le Gouvernement, le Bureau régional des Nations Unies au Bélarus et l'UNICEF afin d'appuyer les activités présentes et futures. | UN | وأقيم تعاون وثيق بين الحكومة ومكتب اﻷمم المتحدة الميداني في بيلاروس واليونيسيف من أجل دعم اﻷنشطة الحالية والمقبلة. |
Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
Quatrièmement, il faut rappeler la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'UNICEF, dans des domaines tels que la santé et l'éducation. | UN | رابعا، أعرب عن شعوره بأنه من الملائم ذكر تعاون الوكالة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
Le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l'UNICEF ont également pris des initiatives plus particulièrement axées sur les femmes et les enfants. | UN | كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما. |
Il a ensuite passé en revue les activités de collaboration entre le FNUAP et l'UNICEF. | UN | ومضى فأوجز اﻷنشطة المتضافرة التي يقوم بها كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف. |
Au Népal, le FNUAP et l'UNICEF collaborent à une campagne visant à relever l'âge du mariage et à retarder la première grossesse. | UN | وفي نيبال، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف في الدعوة الى رفع سن الزواج وتأجيل الحمل اﻷول. |
Le Comité recommande à l'État partie de collaborer étroitement à cet égard avec le HCR et l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف. |
La mise en oeuvre du Plan-cadre était bien avancée au Mali et l'UNICEF y participait activement. | UN | وذكرت أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية متقدم للغاية في ذلك البلد وأن اليونيسيف تشارك في اﻷمر مشاركة كاملة. |
Ils ont également rencontré des représentants d'organismes des Nations Unies comme l'OMS, la FAO et l'UNICEF et ont été en contact permanent avec la représentante résidente du PNUD à Malabo, Mme Sylvie Kinigi, qu'ils remercient de sa précieuse coopération. | UN | كما أجرت اتصالات مع مكاتب ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة. |
Un plan d'action a été établi sur la base des recommandations du Rapporteur spécial et l'UNICEF fournit des services consultatifs. | UN | كما أن خطة عمل وضعت على أساس توصيات المقررة الخاصة التي تقدم لها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الخدمات الاستشارية. |
Compte tenu du succès de ce projet, Ikea et l'UNICEF ont décidé de l'étendre à 300 autres villages de la même région, ce qui porte à 500 le nombre de villages participants. | UN | وفي ضوء نجاح المشروع، قررت شركة أيكيا واليونسيف توسيعه ليشمل 300 قرية أخرى في المنطقة ذاتها، حيث سيصل عدد القرى المشاركة في المشروع 500 قرية في المجموع. |
Le Ministère de la santé coopère avec d'autres ministères et l'UNICEF pour lutter contre la malnutrition qui continue à être un problème. | UN | وتتعاون وزارة الصحة مع وزارات أخرى ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة سوء التغذية التي لا تزال تعتبر مشكلة من المشاكل. |
45. La Conférence sur la population et le développement ainsi que le suivi de cette conférence peuvent donc apporter une importante contribution aux efforts consentis par l'UNICEF pour atteindre ses objectifs fondamentaux, et l'UNICEF doit apporter son concours et participer activement à ce processus. | UN | ٥٤ - ولذلك يمكن أن يساهم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليات متابعته مساهمة كبيرة في جهود اليونيسيف المحددة بولايتها اﻷساسية، وعلى عاتق اليونيسيف تقع مسؤولية خاصة تتمثل في المشاركة الفعالة والداعمة لعملية المتابعة. |
D'autres discussions préliminaires ont eu lieu avec les Volontaires des Nations Unies à Genève et l'UNICEF examine actuellement l'avant-projet dont il a été saisi à ce sujet. | UN | ودارت مناقشات أولية مع متطوعي اﻷمم المتحدة في جنيف، وتقوم اليونيسيف حاليا باستعراض مشروع مذكرة أعده المتطوعون في وقت سابق. |
Lorsque le niveau des provisions baisse, ils font une liste et l'UNICEF renouvelle les stocks. | UN | وعندما يقل مخزون المواد الخام، يقوم المحتجزون المراهقون بإعداد قائمة بما يلزم وتقدم اليونيسيف مزيداً من الإمدادات. |