"et la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع
        
    • والجماعة
        
    • ومجتمع
        
    • وجماعة
        
    • وللمجتمع
        
    • والأوساط
        
    • والاتحاد
        
    • ومع المجتمع
        
    • وعلى المجتمع
        
    • وأوساط
        
    • مع المجتمع
        
    • ودوائر
        
    • والطائفة
        
    • ورابطة
        
    • وينبغي للمجتمع
        
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    Pour éviter une nouvelle escalade de violence, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement et condamner ces actes terroristes. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    Pour éviter une nouvelle escalade, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement en condamnant sans équivoque ces attaques. UN وتفاديا لمزيد من التصعيد، يتعين على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية، وإدانة هذه الهجمات دون مواربة.
    et la communauté économique des États de l'Afrique centrale UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    et la communauté économique des États de l'Afrique centrale UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale sont collectivement responsables du renforcement et de la réforme des institutions clefs. UN فتولي المسؤولية عن تعزيز المؤسسات الرئيسية وإصلاحها إنما يقع على عاتق البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي جميعا.
    Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. UN فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد.
    Le Gouvernement fédéral et la communauté internationale doivent dorénavant passer rapidement de la définition des objectifs prioritaires à l'exécution des tâches prioritaires. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    Toutefois, les Etats Membres et la communauté internationale ne doivent pas s'arrêter là : le processus de prévention rapide doit se poursuivre. UN ومع هذا، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ألا يتوقفا عند هذا الحد؛ وإنما يجب لعمليــة الوقاية المبكرة أن تستمر.
    vi) Aide sociale fournie par les pouvoirs publics et la communauté aux membres les plus défavorisés de la société; UN ' ٦` اعانات الرعاية الاجتماعية المقدمة من الحكومة والمجتمع المحلي ﻷقل اﻷفراد حظا في المجتمع؛
    vi) Aide sociale fournie par les pouvoirs publics et la communauté aux membres les plus défavorisés de la société; UN ' ٦` اعانات الرعاية الاجتماعية المقدمة من الحكومة والمجتمع المحلي ﻷقل اﻷفراد حظا في المجتمع؛
    L'Etat et la communauté internationale peuvent jouer un grand rôle dans ce domaine. UN ويبدو أنه يوجد هنا دور هام ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي القيام به.
    Les innovations dans la société civile et la communauté à partir de mécanismes tels que les enquêtes d'opinion sont en expansion. UN وقد بدأت الابتكارات تنتشر في المجتمع المدني والمجتمع المحلي عن طريق آليات من قبيل عمليات استطلاع رأي المواطنين.
    Dans cette situation, les États membres et la communauté internationale devraient également être prêts à imposer des sanctions au régime. UN وفي حالة حدوث ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي التأهب أيضا لفرض جزاءات ضد ذلك النظام.
    Il est nécessaire d'urgence que les gouvernements et la communauté internationale, avec l'appui des institutions internationales compétentes : UN وهناك حاجة ملحة ﻷن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي، بدعم من المؤسسات الدولية ذات الصلة، وحسب الاقتضاء، بما يلي:
    Le secrétariat du Commonwealth et la communauté européenne en font partie. UN وتشكل أمانة الكومنولث والجماعة اﻷوروبية جزءا من هذه المجموعة.
    Vingt-cinq pays et la communauté européenne étaient représentés à la réunion. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 25 بلدا والجماعة الأوروبية.
    et la communauté de développement de l'Afrique australe UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    L’OMS travaille activement avec le Ministère de la santé et la communauté des donateurs à l’élaboration de programmes et activités répondant à ces besoins.A/53/153 UN وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    Le Soudan tient à assurer les Etats-Unis en particulier et la communauté internationale en général que ces accusations sont dépourvues de fondement. UN ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها.
    Coopération et coordination avec le système des Nations Unies, les donateurs et la communauté diplomatique UN طاء - التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية
    ii) Traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle entre la République de Corée et la Fédération de Russie et la communauté d'États indépendants; UN `2` الاتّجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي بين جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة؛
    Le Soudan continuerait de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale afin de mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées pendant le premier cycle. UN وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى.
    L'ONU et la communauté internationale dans son ensemble ont le devoir d'aider à l'édification d'une nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN ويجب على هذه المنظمة، وعلى المجتمع الدولي بأسره، أن يساعدا على بناء جنوب افريقيا جديدة موحــــدة ديمقراطية ولا عنصرية.
    Le mouvement Pugwash et la communauté des ONG ont également apporté de précieuses contributions à cet égard. UN كما قدمت حركة بوغواش وأوساط المنظمات غير الحكومية إسهامات قيمة في موضوع نزع السلاح النووي.
    Ma délégation prend acte de la coopération existant entre les États dotés d'armes nucléaires et la communauté internationale. UN يشيد وفدي بتعاون الدول النووية مع المجتمع الدولي.
    Il se réjouit de cette évolution et félicite le Secrétaire exécutif et la communauté des donateurs. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه.
    Ceux-ci avaient été réglés en 2008, et la communauté islamique de Slovénie procédait actuellement à la publication d'un appel d'offres pour un projet architectural. UN وحُلَّت المشكلة القانونية في عام 2008، والطائفة الإسلامية في سلوفينيا الآن بصدد الإعلان عن طلب مناقصة للتصميم المعماري.
    LE PNUD EN EUROPE et la communauté D'ÉTATS INDÉPENDANTS UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    L'élimination de la faim devrait être une préoccupation mondiale, et la communauté internationale devrait collectivement s'acquitter de ses obligations humanitaires. UN فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus